"immediate attention" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما فوريا
        
    • اهتماما عاجلا
        
    • اهتماماً فورياً
        
    • الاهتمام الفوري
        
    • عناية فورية
        
    • اهتمام فوري
        
    • اهتماماً عاجلاً
        
    • فورا على
        
    • الاهتمام العاجل
        
    • اهتمام عاجل
        
    • اهتماما مباشرا
        
    • عناية عاجلة
        
    • اهتمامه الفوري
        
    • الانتباه الفوري
        
    • الاهتمام المباشر
        
    Respecting the rights of our children remains daunting and is a challenge requiring immediate attention at all levels. UN ولا ينفك احترام حقوق الطفل يُشكل مهمة رهيبة، وهو تحد يستدعي اهتماما فوريا على كل صعيد.
    In the same vein, the serious drought affecting the two countries requires immediate attention and international support. UN وفي الإطار ذاته، يتطلب الجفاف الشديد الذي يؤثر على البلدين اهتماما فوريا ودعما دوليا عاجلا.
    While these problems are not exclusively those of Africa, their severity commands immediate attention. UN ورغم أن هذه المشاكل ليست حصرا على أفريقيا، فإن حدتها تقتضي إيلاءها اهتماما عاجلا.
    Effective and environmentally sound waste management requires immediate attention from national and local governments, particularly in developing countries. UN وتتطلب إدارة النفايات الفعالة والسليمة بيئياً اهتماماً فورياً من الحكومات الوطنية والمحلية في البلدان النامية خاصةً.
    As we enter the new millennium, we are faced with several development issues which require immediate attention. UN وإذ نبدأ الألفية الجديدة، نواجه العديد من قضايا التنمية التي تتطلب الاهتمام الفوري.
    immediate attention was needed to address insufficient financial support to promote sustainable livelihoods. UN ورأوا أن من الضروري إيلاء عناية فورية لمواجهة الدعم المالي غير الكافي لتعزيز مصادر الرزق المستدامة.
    The priority areas that need immediate attention are the reconstruction of destroyed infrastructure and the rehabilitation of agriculture. UN والمجالات ذات الأولوية التي تحتاج إلى اهتمام فوري هي تعمير البنية التحتية المدمرة وإعادة تأهيل الزراعة.
    As such it requires immediate attention since the present focus of attention, according to the Sharm el-Sheikh agreement, is security. UN ومن ثم فإنه يتطلب اهتماماً عاجلاً بما أن الأمن، وفقاً لاتفاق شرم الشيخ، هو محور الاهتمام الحالي.
    Zambia views desertification and land degradation as a major economic, social and environmental problem that requires immediate attention. UN وزامبيا تنظر إلى التصحر وتدهور الأراضي باعتبارهما مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية رئيسية تتطلب اهتماما فوريا.
    We are proud of what we have achieved, but are the first to recognize that there is no shortage of challenges that require our immediate attention. UN إننا فخورون بما أنجزنا، ولكننا أول من يقر بأن التحديات كثيرة وأنها تتطلب اهتماما فوريا.
    He identified two critical areas which deserved immediate attention. UN وقد حدد مجالين هامين يستحقان اهتماما فوريا.
    11. The report, at paragraph 8, recognizes that gender-based violence, especially against women and children, continues to be an area of concern that requires immediate attention. UN 11 - يشير التقرير، في الفقرة 8 إلى أن العنف الجنساني، لا سيما ضد النساء والأطفال، لا يزال مصدر قلق يتطلب اهتماما فوريا.
    It was also suggested that the number of recommendations should be reduced to focus attention on the most crucial issues which called for immediate attention. UN كما اقتُرح تقليل عدد التوصيات بغية تركيز الاهتمام على أهم المسائل التي تستدعي اهتماما فوريا.
    Unfortunately, the fact that regional and local efforts drastically lag behind in some member States requires immediate attention. UN غير أنه من المؤسف أن الجهود المبذولة إقليميا ومحليا متخلفة إلى حد كبير في بعض البلدان الأعضاء، وتستدعي اهتماما عاجلا.
    Daily exchange of information with both parties on maritime-related issues requiring immediate attention UN تبادل يومي للعمليات مع الطرفين بشأن المسائل المتصلة بالشؤون البحرية التي تقتضي اهتماما عاجلا
    Climate disasters are an important area that requires immediate attention if we want to achieve the Millennium Development Goals. UN إن الكوارث المناخية مجال هام يتطلب اهتماماً فورياً إذا أردنا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The current escalation resulting from Israel's aggression, violence and other unlawful measures warrants the immediate attention of the international community, including in particular the Security Council. UN إن التصعيد الحالي جراء العدوان الذي شنته إسرائيل، وما تقوم به من أعمال عنف وممارسات غير قانونية أخرى، يستدعي اهتماماً فورياً من المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن.
    One key area that will require immediate attention is the funding of the rehabilitation and reintegration programme for ex-combatants. UN وهناك مجال أساسي واحد يتطلب الاهتمام الفوري هو تمويل برنامج التأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    According to available information, at least 142 prisoners of conscience are in dire medical condition and require immediate attention. UN فقد جاء في المعلومات المتاحة أن ما لا يقل عن 142 سجين رأي في حالة صحية متردية وأنهم يحتاجون إلى عناية فورية.
    immediate attention should be given to improving agricultural production and the institutions that supported it. UN وينبغي إيلاء اهتمام فوري إلى تحسين اﻹنتاج الزراعي والمؤسسات التي تدعمه.
    As such it requires immediate attention since the present focus of attention, according to the Sharm el-Sheikh agreement, is security. UN وهو بذلك يتطلب اهتماماً عاجلاً بما أن محور الاهتمام الحالي، وفقاً لاتفاق شرم الشيخ، هو الأمن.
    I would appreciate your cooperation in bringing this matter to the immediate attention of the Fifth Committee in order to consider it as soon as possible. UN وسأكون ممتنا لتعاونكم في إطلاع أعضاء اللجنة الخامسة فورا على هذه المسألة كي ينظروا فيها بأسرع وقت ممكن.
    The Group urged the Secretariat to give immediate attention to the matter. UN وقال إن المجموعة تحث الأمانة على إيلاء هذه المسألة الاهتمام العاجل.
    There are many barriers to women's advancement and empowerment which require immediate attention: UN وهناك عوائق عديدة في طريق النهوض بالمرأة وتمكينها تحتاج إلى اهتمام عاجل:
    There were very serious problems which required immediate attention and realistic solutions. UN وثمة مشاكل خطيرة للغاية تقتضي اهتماما مباشرا وحلولا عملية.
    The interim report by the consultant identified areas requiring immediate attention before the full review is undertaken. UN وقد حدد التقرير المؤقت المقدم من الخبير الاستشاري المجالات التي تستوجب عناية عاجلة قبل إجراء استعراض كامل.
    Such statements warrant the immediate attention of the international community as they constitute clear threats and indicate the blatant contempt Israeli leaders have towards the United Nations, international law and the lives of the Palestinian civilians under their occupation. UN إن هذه التصريحات لجديرة بأن يوليها المجتمع الدولي اهتمامه الفوري لأنها تشكل تهديدات واضحة وتدل على استهتار الزعماء الإسرائيليين الصارخ بالأمم المتحدة والقانون الدولي وحياة المدنيين الفلسطينيين الواقعين تحت احتلالهم.
    The proliferation of armed conflict calls for our immediate attention. UN وانتشار الصراعات المسلحة يستوجب الانتباه الفوري.
    Being important milestones, they should catalyse the immediate attention of all concerned stakeholders and guide their action towards effective governance, mainstreaming and subsequent upscaling and implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN وينبغي لهذه الأهداف، بوصفها مراحل هامة، أن تثير الاهتمام المباشر لجميع أصحاب المصلحة المعنيين وتوجه عملهم نحو إدارة البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف وإدماجها ثم تطويرها وتنفيذها بشكل فعّال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more