"immediate cessation of" - Translation from English to Arabic

    • الوقف الفوري
        
    • وقفها فورا
        
    • بالوقف الفوري
        
    • وقف فوري
        
    • وقفها فوراً
        
    • للوقف الفوري
        
    • الكف فورا
        
    • بالكف فورا عن
        
    • وقفه فورا
        
    • الإيقاف الفوري
        
    • الكف عنه فورا
        
    • والوقف الفوري
        
    • لوقف فوري
        
    • الفوري عن
        
    • الكف عنها فوراً
        
    Our goal remains an immediate cessation of such testing. UN ويبقى هدفنا متمثلا في الوقف الفوري لهذه التجارب.
    We call for the immediate cessation of Israeli settlement activities in the occupied Palestinian territories, including in East Jerusalem. UN وندعو إلى الوقف الفوري لأنشطة الاستيطان الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    9. Also calls for the immediate cessation of all Israeli military attacks and operations throughout the Occupied Palestinian Territory; UN 9- يدعو أيضاً إلى الوقف الفوري لجميع الهجمات والعمليات العسكرية الإسرائيلية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة؛
    Condemn, and call for the immediate cessation of, attacks deliberately targeting humanitarian workers. UN شجب الاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني بشكل متعمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    Lebanon demands the immediate cessation of such violations. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات.
    To achieve this, an immediate cessation of violence is needed. UN ولتحقيق ذلك، لا بد من وقف فوري لأعمال العنف.
    NAM calls for an immediate cessation of all military activities and violence and for the implementation of an immediate general ceasefire. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    In light of this continuing illegal and unacceptable situation, the Non-Aligned Movement once again urgently calls for an immediate cessation of all military activities and violence. UN وفي ضوء استمرار هذا الوضع غير المقبول وغير القانوني، توجه الحركة مجددا نداء عاجلا من أجل الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    In their interventions, Council members reiterated the urgent need for an immediate cessation of hostilities. UN وكرر أعضاء المجلس في مداخلاتهم تأكيد الحاجة الملحة إلى الوقف الفوري للأعمال العدائية.
    Therefore, there must be an immediate cessation of all settlement activities, even so-called natural growth. UN ولا بد من الوقف الفوري لجميع الأنشطة الاستيطانية، حتى ما يسمى بالنمو الطبيعي.
    Once again, NAM urgently calls for an immediate cessation of all military activities and violence. UN ومرة أخرى تدعو حركة عدم الانحياز بإلحاح إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف.
    Council members exchanged views on how to ensure that an immediate cessation of hostilities could be achieved. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن كيفية تحقيق الوقف الفوري للأعمال القتالية.
    NAM calls for an immediate cessation of all military activities and violence and for the implementation of an immediate general ceasefire. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    NAM calls for an immediate cessation of all military activities and violence and for the implementation of an immediate general ceasefire. UN وتدعو الحركة إلى الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية وأعمال العنف وإلى تنفيذ وقف شامل وفوري لإطلاق النار.
    - Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of violence or abuses committed against civilians in situations of armed conflict in violation of applicable international humanitarian law and human rights law. UN - إدانة أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين في حالات النزاع المسلح والتي تشكل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condemn, and call for the immediate cessation of, attacks deliberately targeting humanitarian workers. UN - إدانة الهجمات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    Lebanon demands the immediate cessation of such violations. UN يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات.
    Council members exchanged views on how to ensure that an immediate cessation of hostilities could be achieved. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن سبل ضمان التوصل إلى وقف فوري للأعمال العدائية.
    Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of sexual violence committed in the context of, and associated with, armed conflict. UN إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والأعمال المرتبطة به والدعوة إلى وقفها فوراً.
    In their interventions, Council members reiterated the urgent need for an immediate cessation of hostilities. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد الحاجة العاجلة للوقف الفوري للأعمال القتالية.
    This calls for an immediate cessation of violence and the use of force in order that political wisdom prevail. UN ويتطلب ذلك الكف فورا عن العنف واستخدام القوة حتى تتغلب الحكمة السياسية.
    It considered attempts to settle any part of Varosha by people other than its inhabitants as illegal and called for the immediate cessation of such activities. UN واعتبرت المحاولات الرامية إلى استيطان أي جزء من فاروشا من قبل أشخاص غير سكانها عملا غير شرعي. وطالبت بالكف فورا عن هذه اﻷنشطة.
    Condemn, and call for the immediate cessation of, displacement in violation of applicable international humanitarian law and human rights law. UN إدانة التشريد الذي ينتهك أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية، والدعوة إلى وقفه فورا.
    The Council calls for the immediate cessation of these attacks. UN ويدعو المجلس إلى الإيقاف الفوري لهذه الهجمات.
    Condemn, and call for the immediate cessation of, displacement in violation of applicable international humanitarian law and human rights law. UN إدانة التشريد الذي يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، والدعوة إلى الكف عنه فورا.
    This may include implementing vetting and training procedures for employees, establishing grievance procedures in case of violations and conducting regular monitoring to ensure adequate oversight, immediate cessation of violations and accountability. UN وقد يشمل هذا تنفيذ إجراءات للتدقيق على الموظفين وتدريبهم، ووضع إجراءات للتظلم في حالة وقوع انتهاكات، وإجراء مراقبة منتظمة لضمان وجود إشراف كاف، والوقف الفوري للانتهاكات، ومساءلة مرتكبيها.
    If repeated pleas for immediate cessation of the violence, made by many, including Pope Benedict XVI, had been acted upon, the killing of thousands of civilians and numerous young soldiers, the flight of peoples and the enormous indiscriminate devastation need not have occurred. UN ولو تمت تلبية طلبات متكررة لوقف فوري للعنف، قدمها كثيرون، منهم البابا بندكتوس السادس عشر، لما كان حصل قتل آلاف المدنيين والعديد من الجنود الشباب ونزوح السكان والدمار العشوائي الهائل.
    There is a need for a re-establishment of the cease-fire and an immediate cessation of all hostilities. UN ومن الضروري العودة إلى وقف إطلاق النار والتوقف الفوري عن اﻷعمال القتالية.
    Ø Condemn, and call for the immediate cessation of, acts of sexual violence committed in the context of, and associated with, armed conflict. UN إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والأعمال المرتبطة به والدعوة إلى الكف عنها فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more