Any attempt to change these realities through the use of force would bring an immediate end to the process of dialogue. | UN | إن أية محاولة لطمس تلك الحقائق باللجوء إلى القوة ستضع نهاية فورية لعملية الحوار. |
The significant improvement of the situation in Angola, however, has not brought an immediate end to the effects of war on the lives of the people. | UN | غير أن التحسن الكبير في الحالة في أنغولا لم يتمخض عن نهاية فورية للآثار المترتبة على الحرب بالنسبة لحياة السكان. |
We reiterate our call for an immediate end to their suffering and the realization of their inalienable rights, including the right to an independent State. | UN | ونكرر دعوتنا إلى وضع حد فوري لمعاناتهم وإعمال حقوقهم غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة. |
9. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, and demands once again that all the parties concerned put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law; | UN | 9 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
The strengthening and development of the Afghan armed forces largely depend on the immediate end to parallel private security structures. | UN | ويعتمد تعزيز القوات المسلحة والأفغانية وتطويرها اعتمادا كبيرا على الإنهاء الفوري للهياكل الأمنية الخاصة الموازية. |
The Security Council should implement its own resolutions fully in order to put an immediate end to the atrocities being committed and to the practice of ethnic cleansing. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينفذ قراراته بالكامل بغية وضع حد على الفور لﻷعمال الوحشية التي ارتكبت ولممارسة التطهير العرقي. |
He reiterated his delegation's call for an immediate end to all forms of violence in that country. | UN | وكرر مطالبة وفده بوضع نهاية فورية لجميع أشكال العنف في هذا البلد. |
It is obvious that in order to achieve this goal a decisive step has to be taken to put an immediate end to the war. | UN | ومن الواضح أنه لكي يتحقق هذا الهدف لا بد من اتخاذ خطوة حاسمة لوضع نهاية فورية للحرب. |
It follows inexorably that the Government of the Russian Federation is obliged to put an immediate end to this situation. | UN | ويتبع من ذلك لا محالة أن تكون حكومة الاتحاد الروسي ملزمة بوضع نهاية فورية لهذه الحالة. |
We simply call for an immediate end to the coercive, illegal and unjustified 50-year economic, commercial and financial embargo against Cuba, which is estimated to have cost Cuba a total of some $96 billion so far. | UN | إننا بكل بساطة نطالب بوضع حد فوري للمقاطعة الاقتصادية والتجارية والمالية وغير القانونية، المفروضة بلا مبرر على كوبا منذ 50 عاما والتي كلّفت كوبا ما يقدر بـ 96 بليون دولار حتى الساعة. |
The entire world is now denouncing Israeli aggression and calling for an immediate end to all of Israel's military actions. | UN | والعالم برمته الآن يندد بالعدوان الإسرائيلي ويطالب بوضع حد فوري لجميع أعمال إسرائيل العسكرية. |
There has to be an immediate end to rocket attacks by Hamas as well as to military action by Israel. | UN | ويجب وضع حد فوري لإطلاق الصواريخ من جانب حماس، وكذلك وقف الأعمال العسكرية من جانب إسرائيل. |
9. Condemns the massacres and atrocities committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo, and demands once again that all the parties concerned put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law; | UN | 9 - يدين المذابح والفظائع المرتكبة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويطالب مرة أخرى جميع الأطراف المعنية بأن تضع على الفور حدا لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛ |
English Page " The Security Council will consider other serious measures if the Republic of Croatia fails to put an immediate end to all forms of interference in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | " وسينظر مجلس اﻷمن في اتخاذ تدابير جدية أخرى إذا لم تضع جمهورية كرواتيا على الفور حدا لجميع أشكال التدخل في جمهورية البوسنة والهرسك. |
" The Security Council will consider other serious measures if the Republic of Croatia fails to put an immediate end to all forms of interference in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | " وسينظر مجلس اﻷمن في اتخاذ تدابير جدية أخرى اذا لم تضع جمهورية كرواتيا على الفور حدا لجميع أشكال التدخل في جمهورية البوسنة والهرسك. |
It was incumbent on the General Assembly to call for an immediate end to the targeting of civilians in the ethnic areas of the country. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تدعو إلى الإنهاء الفوري لاستهداف المدنيين في المناطق الإثنية للبلد. |
Rapid action by the Organization would show that it is urgent to stop the blood-bath and put an immediate end to the confrontations and threats and intimidation to which the people of Burundi are subjected. | UN | إن إسراع اﻷمم المتحدة بهذا العمل سيوضح الضرورة الملحة لوقف حمام الدم، ووضع حد على الفور لما يتعرض له شعب بوروندي من المواجهات والتهديدات ومحاولات الترهيب. |
5. Reiterates its urgent call upon the Syrian authorities to put an immediate end to all violence and all human rights violations, and to meet its responsibility to protect the Syrian population; | UN | 5- يكرر نداءه العاجل إلى السلطات السورية بأن تضع على الفور حداً لكل أعمال العنف ولجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وبأن تضطلع بمسؤوليتها في حماية السكان السوريين؛ |
The Council demands an immediate end to all attacks by the LRA and urges the LRA to release all those abducted, and to disarm and demobilise. | UN | ويطالب المجلس جيش الرب للمقاومة بأن يوقف فورا جميع الهجمات التي يشنها ويحثه على إخلاء سبيل كل المختطفين وعلى نزع سلاح عناصره وتسريحهم. |
" 39. Calls for an immediate end to illegal and/or hidden detention by all parties, and requests that the Special Rapporteur investigate allegations of hidden detainees; | UN | " ٣٩ - تطلب اﻹنهاء الفوري لما تمارسه جميع اﻷطراف من احتجاز غير مشروع أو مستتر أو متسم بأي من الصفتين، وتطلب أن تحقق المقررة الخاصة في إدعاءات المحتجزين خفية؛ |
44. PEN recommended that the Government put an immediate end to the defamation, intimidation and judicial harassment of all those who peacefully exercise their right to free expression. | UN | 44- وأوصى الاتحاد الدولي للقلم الحكومة بأن تكف على الفور عن أعمال التشهير والمضايقة والتحرش القضائي تجاه كل من يمارسون بطريقة سلمية حقهم في حرية التعبير(86). |
We call on the United States to changes its course of action in this regard by renouncing the practice of interfering in the internal affairs and infringing upon the interests of other countries, putting an immediate end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. | UN | وندعو الولايات المتحدة إلى تغيير مسلكها في هذا الصدد، وذلك بالتخلي عن عادة التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى والتعدي على مصالحها، وبالعمل فورا على إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه على كوبا. |
It also demands an immediate end to all violations of international humanitarian law. | UN | كما يطلب أن توقف على الفور جميع انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. |
He called for greater protection of civilians, and for an immediate end to all violence, rocket attacks and settlement building with a view to renewed negotiations on a two-State solution. | UN | ودعا إلى زيادة حماية المدنيين، والقيام على الفور بإنهاء جميع أعمال العنف والهجمات الصاروخية وبناء المستوطنات بغية إحياء المفاوضات حول حل لإقامة دولتين. |
15. The Council of Ministers had reaffirmed its solidarity with the cause of the Palestinian people and called for an immediate end to the military siege imposed on President Arafat. | UN | 15 - وأعاد مجلس الوزراء التأكيد على تضامنه مع قضية الشعب الفلسطيني، ودعا إلى القيام فورا بوضع حد للحصار العسكري المضروب على الرئيس عرفات. |
92. The Special Rapporteur wishes to repeat his urgent request to the de facto authorities to put an immediate end to the violence and massacres occurring throughout the country and find and prosecute those responsible. | UN | ٢٩- ويحث المقرر الخاص سلطات اﻷمر الواقع مرة أخرى على العمل فوراً على وقف أعمال العنف والمذابح الجارية في جميع أنحاء البلد، وإلقاء القبض على مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم. |
Egypt once again demands an immediate end to the Israeli attacks on Gaza. | UN | مرة ثانية، تطالب مصر بوقف فوري للهجمات الإسرائيلية على قطاع غزة. |