"immediate environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة المباشرة
        
    • بيئته المباشرة
        
    • وأقرب المحيطين
        
    The philosophy behind this approach is that the immediate environment influences the street children like any other person. UN وتتمثل فلسفة هذا النهج في أن البيئة المباشرة تؤثر على أطفال الشوارع مثلهم في ذلك مثل أي شخص آخر.
    In particular it facilitates the removal of violent persons from the immediate environment of the child. UN ويعمل بصفة خاصة على استبعاد الأشخاص الذين يمارسون العنف من البيئة المباشرة للطفل.
    Hereby any problems encountered may as far as possible be remedied in the home or the immediate environment. UN وبذلك يمكن حل أي مشكلة في البيت أو البيئة المباشرة قدر الإمكان.
    If immunization and other health-related expenditures designed to improve the immediate environment of children and women are included, the total amount is at least one half of the UNICEF programme expenditure. UN واذا ما أدرجت نفقات التحصين وغيرها من النفقات المتصلة بالصحة والرامية الى تحسين البيئة المباشرة للطفل والمرأة، يصبح مجموع المبلغ مساويا لنصف النفقات البرنامجية لليونيسيف على الاقل.
    We are convinced that peace and security can be affirmed only in one's house and in one's immediate environment. UN ولدينا اقتناع بأن السلام والأمن لا يمكن تأكيدهما إلا في بيت الإنسان وفي بيئته المباشرة.
    Women's ownership of theirown advancement and development and of their immediate environment UN سيطرة المرأة ذاتها وأقرب المحيطين بها على النهوض بالمرأة ونمائها
    Emphasizing that the perpetrators are often to be found within the family, among the acquaintances or friends of the family, or among other persons in the immediate environment of or holding a position of authority over the victims, UN واذ يشدد على أن المقترفين لتلك الأفعال يكونون في أحيان كثيرة من داخل الأسرة أو من بين معارف أو أصدقاء الأسرة أو من بين أشخاص آخرين في البيئة المباشرة للضحايا أو يتمتعون بمركز ذي سلطة على الضحايا،
    Creating a safe and supportive environment entails addressing attitudes and actions of both the immediate environment of the adolescent - family, peers, schools and services - as well as the wider environment created by, inter alia, community and religious leaders, the media, national and local policies and legislation. UN وتهيئة بيئة آمنة وداعمة تتمثّل في معالجة مواقف وأعمال البيئة المباشرة للمراهق والأسرة والأقران والمدارس والخدمات وكذلك البيئة الموسّعة التي تشكلها جهات عدة من بينها قادة المجتمع والزعماء الدينيون ووسائط الإعلام والسياسات العامة والتشريعات.
    Creating a safe and supportive environment entails addressing attitudes and actions of both the immediate environment of the adolescent - family, peers, schools and services - as well as the wider environment created by, inter alia, community and religious leaders, the media, national and local policies and legislation. UN وتهيئة بيئة آمنة وداعمة تتمثّل في معالجة مواقف وأعمال البيئة المباشرة للمراهق والأسرة والأقران والمدارس والخدمات وكذلك البيئة الموسّعة التي تشكلها جهات عدة من بينها قادة المجتمع والزعماء الدينيون ووسائط الإعلام والسياسات العامة والتشريعات.
    Emphasizing also that the perpetrators are often to be found within the family, among the acquaintances or friends of the family, or among other persons in the immediate environment of or holding a position of authority over the victims, UN وإذ يشدد أيضا على أن المقترفين لتلك الأفعال يكونون في أحيان كثيرة من داخل الأسرة أو من بين معارف أو أصدقاء الأسرة أو من بين أشخاص آخرين في البيئة المباشرة للضحايا أو يتمتعون بمركز ذي سلطة على الضحايا،
    Creating a safe and supportive environment entails addressing attitudes and actions of both the immediate environment of the adolescent - family, peers, schools and services - as well as the wider environment created by, inter alia, community and religious leaders, the media, national and local policies and legislation. UN وتهيئة بيئة آمنة وداعمة تتمثّل في معالجة مواقف وأعمال البيئة المباشرة للمراهق والأسرة والأقران والمدارس والخدمات وكذلك البيئة الموسّعة التي تشكلها جهات عدة من بينها قادة المجتمع والزعماء الدينيون ووسائط الإعلام والسياسات العامة والتشريعات.
    Creating a safe and supportive environment entails addressing attitudes and actions of both the immediate environment of the adolescent - family, peers, schools and services - as well as the wider environment created by, inter alia, community and religious leaders, the media, national and local policies and legislation. UN وتهيئة بيئة آمنة وداعمة تتمثّل في معالجة مواقف وأعمال البيئة المباشرة للمراهق والأسرة والأقران والمدارس والخدمات وكذلك البيئة الموسّعة التي تشكلها جهات عدة من بينها قادة المجتمع والزعماء الدينيون ووسائط الإعلام والسياسات العامة والتشريعات.
    Creating a safe and supportive environment entails addressing attitudes and actions of both the immediate environment of the adolescent - family, peers, schools and services - as well as the wider environment created by, inter alia, community and religious leaders, the media, national and local policies and legislation. UN وتهيئة بيئة آمنة وداعمة تتمثّل في معالجة مواقف وأعمال البيئة المباشرة للمراهق والأسرة والأقران والمدارس والخدمات وكذلك البيئة الموسّعة التي تشكلها جهات عدة من بينها قادة المجتمع والزعماء الدينيون ووسائط الإعلام والسياسات العامة والتشريعات.
    Thus, actions intended to improve the quality of life of the disabled person should contemplate the person's immediate environment, beginning with the nuclear family, from a holistic perspective focused on the person, so that economic help given to a disabled person in poverty will provide the minimum needed to develop independently. UN ومن ثم، فإن الإجراء الذي يرمي إلى تحسين نوعية الحياة للشخص ذي الإعاقة ينبغي أن يتوخى البيئة المباشرة لذلك الشخص، بدءاً بالأسرة النووية، من منظور كلي يركز على الشخص، بحيث توفر المساعدة الاقتصادية التي تقدم إلى شخص ذي إعاقة الحد الأدنى اللازم للتطور بصورة مستقلة.
    These range from resistance (from employers and colleagues in the field), lack of support from immediate environment, time-consuming studies, especially the practical part. UN وتتراوح هذه الحواجز من المقاومة (من أرباب العمل والزملاء في الميدان) إلى عدم توفر الدعم من البيئة المباشرة والدراسة التي تحتاج إلى وقت طويل، لا سيما الجزء العملي منها.
    Assistive devices in the home, the immediate environment and school, as well as for day-to-day life and for care and treatment, are the responsibility of the healthcare principals, i.e. the county councils and the municipalities. UN وتناط مسؤولية الأجهزة المعينة في المنزل، وفي البيئة المباشرة والمدرسة، وأيضاً في الحياة اليومية وفي الرعاية والعلاج، بمسؤولي الرعاية الصحية، أي بمجالس المقاطعات والبلديات().
    Basic education is necessary to ensure integration of individuals into their immediate environment and into society as a whole. UN التعليم الأساسي ضروري لكفالة اندماج الفرد في بيئته المباشرة وفي المجتمع ككل.
    Vulnerability is a function of a child's exposure to risk and his or her resilience; it depends on the situation of the child, but most importantly on the child's immediate environment and the broader context. UN وتتوقف القابلية للتأثر على مدى تعرض الطفل للخطر وعلى قابليته للتكيف؛ وهي تعتمد على حالة الطفل، ولكن أيضاً، وهو الأهم، على بيئته المباشرة وعلى السياق الأعم.
    Hence the question of women's ownership of their advancement and development and of their immediate environment. UN ومن هنا جاءت مسألة سيطرة المرأة ذاتها وأقرب المحيطين بها على النهوض بالمرأة ونمائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more