"immediate humanitarian needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الإنسانية العاجلة
        
    • الاحتياجات الإنسانية الفورية
        
    • للاحتياجات الإنسانية الفورية
        
    • للاحتياجات الإنسانية العاجلة
        
    • الاحتياجات الإنسانية الملحة
        
    • الاحتياجات الإنسانية المباشرة
        
    It is intended to close the current gap between the assessments of immediate humanitarian needs and longer-term reconstruction requirements. UN ويقصد بذلك سد الفجوة الحالية بين تقييمات الاحتياجات الإنسانية العاجلة ومتطلبات الإعمار الأطول.
    246. UNRWA is focused on meeting the immediate humanitarian needs of Palestine refugees within a challenging operational environment. UN 246 - ينصب تركيز الأونروا على تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة للاجئين الفلسطينيين في ظل بيئة عمليات محفوفة بالمصاعب.
    A two-pronged approach was needed, which would involve finding durable solutions while continuing to address immediate humanitarian needs. UN ويلزم نهج من شقين ينطوي على إيجاد حلول دائمة مع مواصلة معالجة الاحتياجات الإنسانية الفورية.
    The Representative recommended the development of a comprehensive strategy which addresses both the immediate humanitarian needs and human rights of displacement-affected communities, and durable solutions. UN وقد أوصى الممثل بوضع استراتيجية شاملة تتناول كلاً من الاحتياجات الإنسانية الفورية وحقوق الإنسان للمجتمعات المتأثرة بالتشريد، والحلول الدائمة، على حد سواء.
    The Agency became operational on 1 May 1950, and began responding to the immediate humanitarian needs of about 880,000 Palestine refugees in the region. UN وقد استهلت نشاطها في 1 أيار/مايو 1950، وبدأت في الاستجابة للاحتياجات الإنسانية الفورية لنحو 000 880 لاجئ فلسطيني في المنطقة.
    UNHCR responded to the immediate humanitarian needs of the displaced persons in East Timor and the refugees in encampments in West Timor by providing emergency relief, transportation and petrol. UN واستجابت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاحتياجات الإنسانية العاجلة للأشخاص المشردين في تيمور الشرقية وللاجئين في مخيمات في تيمور الغربية، إذ قامت بتوفير الإغاثة العاجلة والنقل والبنزين.
    Ending impunity is imperative for addressing this injustice being suffered by the Palestinian people, for addressing the immediate humanitarian needs, and for salvaging the dim prospects for peace. UN ويمثل وضع حد للإفلات من العقاب أمرا لا بد منه للتصدي لهذا الظلم الذي يعاني منه الشعب الفلسطيني ولتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة والحفاظ على بصيص الأمل في إمكان تحقيق السلام.
    It had had increasingly to depend on aid transfers to address immediate humanitarian needs. UN واضطرت إلى أن تعتمد بشكل متزايد على تحويلات المعونة لتلبية الاحتياجات الإنسانية المباشرة.
    Through its programmes, the organization provides assistance to meet the immediate humanitarian needs of internally displaced persons, prevent further displacement and contribute to durable solutions. UN من خلال برامجها، تقدم المنظمة المساعدة لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة للمشردين داخليا، والحيلولة دون حدوث مزيد من النزوح، والمساهمة في إيجاد حلول دائمة.
    This limits the ability of humanitarian partners to plan for and enable a more coherent and longer-term response to immediate humanitarian needs and resilience-building activities. UN ويحد هذا من قدرة الشركاء في المجال الإنساني على التخطيط لاستجابة أكثر اتساقا وأطول أجلا لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة وتنفيذ الأنشطة لبناء القدرة على التكيف وعلى التمكين من تحقيق هذه الاستجابة.
    One of our highest priorities thereafter has been to meet the immediate humanitarian needs of these displaced civilians and to ensure their long-term, safe, voluntary and dignified return to their homes. UN وكانت إحدى أولى أولوياتنا بعدئذ تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة لأولئك المدنيين المشردين، وضمان عودتهم الآمنة والطوعية والكريمة إلى بيوتهم على المدى البعيد.
    In conclusion, I would like to reiterate the call made by so many speakers yesterday and today to collectively commit to meeting the immediate humanitarian needs of the affected population and to planning for the longer-term recovery. UN وفي الختام، أود أن أكرر الدعوة التي وجهها العديد من المتكلمين أمس واليوم إلى الالتزام جماعيا بتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة للسكان المتضررين، والتخطيط للانتعاش في الأجل الطويل.
    1. The Government of the Sudan had spared no efforts to meet the immediate humanitarian needs in the Darfur states. UN 1 - لم تأل حكومة السودان جهدا من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في ولايات دارفور.
    34. Donor response to the call by the Security Council for generous assistance for the immediate humanitarian needs in Liberia has been generally positive. UN 34 - كان رد فعل المانحين للنداء الذي وجهه مجلس الأمن بتقديم مساعدة سخية لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة في ليبريا إيجابيا.
    The 2012 Afghanistan Consolidated Appeal launched by the Emergency Relief Coordinator calls attention to immediate humanitarian needs and to the need to ensure continuity and coherence between the developmental and humanitarian interventions in support of the efforts of the Government. UN ويتضمن النداء الموحد الأفغاني لعام 2012، الذي أطلقه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، توجيه الانتباه إلى الاحتياجات الإنسانية الفورية وإلى ضرورة كفالة استمرار المبادرات الإنمائية والإنسانية وضمان الاتساق فيما بينها دعما لما تبذله الحكومة من جهود.
    This integration has also been critical in the Arab region for addressing immediate humanitarian needs and advancing sustainable socio-economic progress and people-centred development under the transformation process. UN ولا يزال هذا الإدماج حاسما في المنطقة العربية لتلبية الاحتياجات الإنسانية الفورية والدفع بعجلة التقدم الاجتماعي والاقتصادي المستدام والتنمية المركزّة على السكان في إطار عملية التحول.
    The conference, which had focused on recovery and reconstruction because immediate humanitarian needs were covered by other appeals, had raised a number of issues about the recovery effort. UN وركز المؤتمر على مسألتي الإنعاش والإعمار حيث تحظى الاحتياجات الإنسانية الفورية بتغطية من نداءات أخرى، وأثار عددا من المسائل المتعلقة بجهود الإنعاش.
    The conference, which had focused on recovery and reconstruction because immediate humanitarian needs were covered by other appeals, had raised a number of issues about the recovery effort. UN وركز المؤتمر على مسألتي الإنعاش والإعمار حيث تحظى الاحتياجات الإنسانية الفورية بتغطية من نداءات أخرى، وأثار عددا من المسائل المتعلقة بجهود الإنعاش.
    The Agency became operational on 1 May 1950 with its headquarters in Beirut, and began responding to immediate humanitarian needs of about 880,000 Palestine refugees in the region. UN وقد استهلت الوكالة نشاطها في 1 أيار/مايو 1950 بعد أن اتخذت مقرا لها في بيروت، وبدأت في الاستجابة للاحتياجات الإنسانية الفورية لنحو 000 880 لاجئ فلسطيني في المنطقة.
    Participants welcomed the concerted response of the international community to the immediate humanitarian needs of the Palestinian population in Gaza that arose as a result of the military hostilities, and urged donors to continue to provide funding for these urgent priority needs, including through the United Nations consolidated appeals process. UN ورحب المشاركون بالتجاوب المكثف من جانب المجتمع الدولي للاحتياجات الإنسانية الفورية للشعب الفلسطيني في غزة التي تسببت فيها الأعمال العدائية العسكرية، وحثوا المانحين على الاستمرار في توفير الدعم لهذه المتطلبات الضرورية، بما في ذلك ما يتم من خلال عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    UNHCR responded to the immediate humanitarian needs of the displaced persons in East Timor and the refugees in encampments in West Timor by providing emergency relief, transportation and petrol. UN واستجابت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاحتياجات الإنسانية العاجلة للأشخاص المشردين في تيمور الشرقية وللاجئين في مخيمات في تيمور الغربية، إذ قامت بتوفير الإغاثة العاجلة والنقل والبنزين.
    The central challenge is for the United Nations to support countries in establishing the foundation for long-term and sustainable development, while maintaining the capacity to respond to immediate humanitarian needs that may still exist or reoccur. UN والمهمة الرئيسية التي تقع على كاهل الأمم المتحدة هي دعم البلدان على إقامة الأساس الذي تقوم عليه التنمية الطويلة الأجل والمستدامة، مع احتفاظها بالقدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة التي لا تزال موجودة أو التي قد تبرز من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more