Conventional weapons use in conflict zones has an immediate impact on local societies. | UN | فاستخدام الأسلحة التقليدية في مناطق النـزاع له أثر مباشر في المجتمعات المحلية. |
But providing such relief is not likely to have a significant immediate impact on the budgets of donor countries. | UN | ولكن ليس من المرجح أن يكون لتخفيض هذا العبء أثر مباشر كبير على ميزانيات البلدان المانحة. |
The immediate impact was that this was adopted by Ministers and officially submitted to the WTO as their negotiating input for the WTO 8th Ministerial Conference. | UN | وتمثل الأثر المباشر لهذا الدعم في اعتماد الوزراء لذلك المشروع وتقديمه رسمياً إلى منظمة التجارة العالمية باعتباره إسهام الوزراء في مفاوضات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية. |
Coupled with good monitoring, these measures had an immediate impact. | UN | وكان لهذه التدابير، مقترنة بالرصد الجيد، تأثير مباشر. |
The immediate impact of the sales was a drop in the price of weapons at the Somali Arms Markets. | UN | وتجلى الأثر الفوري لعمليات البيع تلك في انخفاض أسعار الأسلحة في أسواق السلاح الصومالية. |
In the forest sector, the immediate impact was severe. | UN | وفي قطاع الغابات، كان التأثير المباشر شديدا. |
It found that the course of events from 1983 to 1989 had no immediate impact on the complainant's decision to leave his country of origin. | UN | ورأت أن مسار الأحداث من عام 1983 إلى 1989 ليس له أي أثر مباشر على قرار صاحب الشكوى بمغادرة بلده الأصلي. |
We consider that this would have an immediate impact on administration and efficiency. | UN | وفي اعتقادنا أن ذلك سيكون له أثر مباشر على الإدارة والكفاءة. |
These would create an image of stability and normality following the recent devastation and will have an immediate impact on employment and economic recovery. | UN | وسيكون لها أثر مباشر على العمل والانتعاش الاقتصادي. |
The immediate impact was that this was adopted by Ministers and officially submitted to the WTO as their negotiating input for the WTO 8th Ministerial Conference. | UN | وتمثل الأثر المباشر لهذا الدعم في اعتماد الوزراء لذلك المشروع وتقديمه رسمياً إلى منظمة التجارة العالمية باعتباره إسهام الوزراء في مفاوضات المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية. |
Children are forced into the labour force or indentureship by their families in order to help alleviate the immediate impact of extreme poverty and hunger. | UN | والأسر هي التي تجبر أطفالها على الانضمام إلى القوة العاملة أو الخدمة بعقد محدد المدة للمساعدة في تخفيف الأثر المباشر للفقر والجوع الشديدين. |
Children are forced into the labour force by their families in order to help alleviate the immediate impact of extreme poverty and hunger or as indentured servants. | UN | وتقوم الأسر بإرغام أطفالها على الانضمام إلى قوة العمل لمساعدتها على التخفيف من الأثر المباشر الذي يخلفه الفقر المدقع والجوع، أو للعمل كخدم بعقود محدودة الأجل وصعبة الشروط. |
Although such corruption may not have an immediate impact on participation and social integration, its effects can be severely damaging in the longer term. | UN | ورغم أن هذا الفساد قد لا يكون له تأثير مباشر على المشاركة والاندماج الاجتماعي، فقد تكون ﻵثاره أضرار شديدة في اﻷجل الطويل. |
Where that information is available, it can have a direct and almost immediate impact on operations, and helps to ensure that the threat from ERW is dealt with efficiently, mitigating the risk for civilians. | UN | وقد يكون لهذه المعلومات في حال توفرها تأثير مباشر وفوري تقريباً على العمليات، كما أنها تساعد على ضمان معالجة التهديد الذي تشكِّله المتفجرات بفعالية مما يخفِّف الخطر الذي يتعرض له المدنيون. |
This may have an immediate impact on about 5,000 public sector workers and their families. | UN | وقد يكون لهذا الإجراء تأثير مباشر على حوالي 000 5 موظف من موظفي القطاع العام وأسرهم. |
Cost-effective, immediate impact interventions were preferred. | UN | وكان هناك تفضيل للتدخلات ذات الأثر الفوري التي تتسم بفاعلية التكلفة. |
Two participants reported that they had only started working in the Department and hence could not gauge the immediate impact the training course has had in their own work, while another had moved to another institution. | UN | وأعلن مشاركان أنهما بدآ العمل منذ فترة وجيزة في الإدارة ومن ثم لا يستطيعان تقييم الأثر الفوري للدورة التدريبية على ما يقومان به من أعمال، بينما انتقل مشارك ثالث إلى مؤسسة أخرى. |
The immediate impact of price adjustments and policy measures on economic growth has been contractionary, entailing a significant rise in unemployment in a number of countries. | UN | وكان التأثير المباشر لتعديل اﻷسعار وتدابير السياسة المتعلقة بالنمو الاقتصادي هو حدوث انكماش استلزم ارتفاعا ملحوظا في معدل البطالة في عدد من البلدان. |
Lebanon greatly appreciates all economic and social programmes and humanitarian assistance that UNIFIL provides to the Lebanese people in its area of operations, including projects that have an immediate impact and emergency medical services. | UN | ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عملياتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع السريعة الأثر والخدمات الطبية الطارئة. |
52. We will strive to combine our short-term responses to meet the immediate impact of the financial and economic crisis, particularly on the most vulnerable countries, with medium- and long-term responses that necessarily involve the pursuit of development and the review of the global economic system. | UN | 52 - وسوف نجتهد في الجمع بين الإجراءات التي نتخذها على الأجل القصير للتصدي للأثر المباشر للأزمة المالية والاقتصادية، ولا سيما أثرها على أشد البلدان ضعفا، وتلك التي تتخذ على الأجلين المتوسط والبعيد، والتي تستلزم بالضرورة السعي نحو تحقيق التنمية وإعادة النظر في النظام الاقتصادي العالمي. |
The process should highlight the practical steps that the farmer or grower can take to create an immediate impact on a farm's water management. | UN | وهي يجب أن تبرز الخطوات العملية التي يمكن أن يتخذها المزارع أو المنتج الزراعي لإحداث أثر فوري على إدارة مياه المزرعة. |
The immediate impact of technical cooperation activities can be gauged in terms of activities implemented during projects. | UN | 63- ويمكن قياس التأثير الفوري لأنشطة التعاون التقني استناداً إلى الأنشطة التي نُفّذت خلال المشاريع. |
In some of the cases a facilitated mediation by the Office of the Ombudsman can have an immediate impact on the relationships. | UN | وفي بعض الدعاوى يمكن أن تترتب على قيام مكتب أمين المظالم بتيسير إجراء وساطة إلى تأثير فوري في العلاقات. |
As illustrated in figure 1, the immediate impact of a change in the mandatory separation age would be felt during the first two years of implementation. | UN | ويظهر الشكل 1 أن الآثار المباشرة لتغير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة ستتجلى خلال السنتين الأوليين للتنفيذ. |
Furthermore, massive agricultural subsidies have an immediate impact on developing countries. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدث الإعانات الزراعية المكثفة أثرا مباشرا على البلدان النامية. |
51. It is easy for children, particularly young and disabled children, to become separated from their families in a natural disaster when all attention is focused on dealing with the immediate impact. | UN | 51- من السهل أن ينفصل الأطفال، لا سيما الصغار منهم والمعوقون، عن أسرهم في حالات الكوارث الطبيعية عندما ينصبّ كل الاهتمام على التعامل مع الآثار الفورية. |