"immediate protection of" - Translation from English to Arabic

    • الحماية الفورية
        
    • حماية فورية
        
    • الحماية فورا
        
    157. The most significant feature of the program is the immediate protection of abused persons. UN 157- وتتمثل أهم سمة للبرنامج في توفير الحماية الفورية للأشخاص المعتدى عليهم.
    I strongly believe that the first obligation of the international community is to do everything possible to ensure the immediate protection of civilians at demonstrable risk. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن الواجب الأول للمجتمع الدولي هو أن يفعل كل شيء ممكن لكفالة الحماية الفورية للمدنيين المعرضين لخطر أكيد.
    5. Reiterates its calls for immediate protection of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory in compliance with international human rights law and international humanitarian law; UN 5- يكرر دعواته إلى توفير الحماية الفورية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    Let me end the way I began, with a plea for the immediate protection of the civilian population in all three war zones. UN وأود أن أختتم بياني كما بدأته، بتوجيه نداء لتوفير حماية فورية للسكان المدنيين في مناطق الحرب الثلاث جميعها.
    However, this should be done without diminishing the importance of the immediate protection of civilians tasks of the mission. UN ومع ذلك، فينبغي القيام بذلك بدون التقليل من أهمية مهام البعثة في توفير حماية فورية للمدنيين.
    4. Calls for immediate protection of the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory in compliance with human rights law and international humanitarian law; UN 4- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالاً لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    5. Reiterates its calls for immediate protection of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory in compliance with international human rights law and international humanitarian law; UN 5- يكرر دعواته إلى توفير الحماية الفورية للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    4. Calls for immediate protection of the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory in compliance with human rights law and international humanitarian law; UN 4- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالاً لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    She wondered why Hungary had a law on sexual harassment yet did not have a separate law to combat domestic violence; whether there were enough shelters for the immediate protection of female victims of domestic violence; and whether such victims had access to legal and medical aid. UN وتساءلت عن السبب في وجود قانون للتحرش الجنسي في هنغاريا مع أنه لا يوجد لديها قانون منفصل لمكافحة العنف العائلي، وما إذا كان هناك ما يكفي من الملاجئ لتقديم الحماية الفورية إلى الإناث من ضحايا العنف العائلي؛ وما إذا كانت لهؤلاء الضحايا إمكانية الحصول على المعونة القانونية والمعونة الطبية.
    5. Calls for immediate protection of the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory in compliance with human rights law and international humanitarian law; UN 5- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    5. Calls for immediate protection of the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory in compliance with human rights law and international humanitarian law; UN 5- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    5. Calls for immediate protection of the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory in compliance with human rights law and international humanitarian law; UN 5- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    (b) immediate protection of the victim (within five minutes or less) on the scene of the attack, through a multidisciplinary team; UN (ب) الحماية الفورية للضحية (في غضون خمس دقائق أو أقل) في مكان الاعتداء، بواسطة فريق متعدد الاختصاصات؛
    * The recourse of tutela, which has become an important constitutional mechanism for providing immediate protection of the fundamental rights of women, especially pregnant women. UN * اللجوء إلى دعاوى الولاية التي أصبحت آلية دستورية هامة لتوفير الحماية الفورية للحقوق اﻷساسية للمرأة، وخاصة المرأة الحامل.
    It is particularly concerned that no specific legislation has been enacted to combat domestic violence and sexual harassment and that no protection or exclusion orders or shelters exist for the immediate protection of women victims of domestic violence. UN كما تشعر بالقلق بصفة خاصة من عدم سن أية تشريعات لمحاربة العنف العائلي والتحرشات الجنسية، ومن عدم توفر حماية على شكل صدور أوامر إبعاد لمرتكبي هذه الانتهاكات، ومن عدم وجود ملاجئ لتوفير الحماية الفورية للنساء من ضحايا العنف الأسري.
    On the more immediate risks, IUCN has joined with other scientists and conservation organizations in calling for immediate protection of seamounts, deep water corals and other biodiversity hot spots from high seas bottom-trawling. UN وبالنسبة للمخاطر المباشرة، شارك الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة سائر علماء ومنظمات حفظ الطبيعة، في الدعوة إلى تأمين الحماية الفورية للجبال البحرية والشعاب المرجانية في المياه العميقة، وغير ذلك من المناطق ذات التنوع البيولوجي الشديد، من الصيد في أعالي البحار بالشباك القاعية.
    Article 13 and 109 of the Criminal Procedures Act have been amended and a new article 544 bis has been added in order to allow for immediate protection of victims of the aforementioned offences. A new protection measure has been added to make it possible to keep the perpetrator at a distance, physically, from the victim. UN ويما يتصل بقانون التحقيقات الجنائية، فالهدف من تعديل المادتين 13 و 109 وإدراج المادة 544 مكررا الجديدة، هو تيسير الحماية الفورية للضحية في الجرائم المعنية، وذلك بإدراج إجراء تحوطي جديد يسمح بإبعاد المعتدي بدنيا عن الضحية، وهو تدبير يمكن اتخاذه ضمن أوجه العناية الأولى.
    The Council also called for an immediate protection of Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory, in compliance with human rights law and international humanitarian law. UN ودعا المجلس أيضا إلى توفير حماية فورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالا لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    The Council had also called for immediate protection of the Palestinian civilians in the Occupied Palestinian Territory in compliance with human rights law and international humanitarian law. UN ودعا المجلس أيضا إلى تهيئة حماية فورية للمدنيين الفلسطينيين بالأراضي الفلسطينية المحتلة وفقا لمبادئ حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    He emphasized that article 15 was designed to deal with emergencies. Typical emergencies at the beginning of insolvency proceedings did require immediate protection of assets and access to information. UN وشدد على أن الهـدف من المادة ١٥ هـو معالجة الحالات الطارئة ، وقال إن الحالات الطارئة النموذجية في بداية إجراءات اﻹعسار تحتاج بالفعل إلى حماية فورية لﻷصول وإلى إمكانية التوصل إلى معلومات .
    While the immediate protection of peacekeepers would have to be assured, MONUC would not be in a position to exercise any consistent military control of violations. UN وفيما ينبغي كفالة الحماية فورا لقوات حفظ السلام، فإن البعثة لن تكون في وضع يسمح لها بمراقبة الانتهاكات مراقبة عسكرية مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more