"immediate release of the" - Translation from English to Arabic

    • الإفراج الفوري عن
        
    • بالإفراج الفوري عن
        
    • بالإفراج فورا عن
        
    • بالإفراج فوراً عن
        
    • الإفراج فورا عن
        
    • الإفراج المباشر عن
        
    • والإفراج الفوري عن
        
    The Peacebuilding Fund is expected to generate that support and to ensure the immediate release of the resources needed to launch peacebuilding activities. UN ومن المتوقع أن يولد صندوق بناء السلام ذلك الدعم وأن يضمن الإفراج الفوري عن الموارد اللازمة لإطلاق أنشطة بناء السلام.
    I call upon the Somali authorities and all relevant stakeholders to redouble their efforts to secure the immediate release of the hostages. UN وأدعو السلطات الصومالية وجميع الجهات المعنية إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى الإفراج الفوري عن الرهائن.
    The Secretary-General urges the President to consider the immediate release of the two opposition leaders, and to facilitate their urgent and adequate access to medical care. UN ويحث الأمين العام الرئيس على النظر في الإفراج الفوري عن قائدي المعارضة وتيسير حصولهما على الرعاية الطبية بصورة عاجلة وملائمة.
    The members of the Council strongly condemned this unacceptable act as a manifestation of international terrorism and demanded the immediate release of the observers. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة هذا العمل غير المقبول بوصفه مظهرا من مظاهر الإرهاب الدولي وطالبوا بالإفراج الفوري عن المراقبين.
    Counsel adds that the State party continues to deny the author specialized medical care which he needs, and urged the Committee to sanction this continuing violation with an order for the immediate release of the author. UN وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل حرمان صاحب البلاغ من الرعاية الطبية المتخصصة التي يحتاج إليها، وحث اللجنة على التصرف حيال هذا الانتهاك المتواصل باستصدار أمر بالإفراج الفوري عن صاحب البلاغ.
    " The Security Council requests the immediate release of the ships as well as the civilians held by Israel. UN ' ' ويطالب مجلس الأمن بالإفراج فورا عن السفن وعن المدنيين الذين تحتجزهم إسرائيل.
    The President of the relevant local court must be notified forthwith of any such detention, and she/he may order an immediate release of the judge. UN ويجب إخطار رئيس المحكمة المحلية المعنية فوراً بأي اعتقال من هذا القبيل، ويجوز لرئيس المحكمة أن يأمر بالإفراج فوراً عن القاضي المحتجز.
    The Government of the Islamic Republic of Iran strongly protests against such an undiplomatic and unlawful act and calls for the immediate release of the detainees and the prosecution of the perpetrators of the said attack. UN وإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية تحتج بشدة على هذا العمل غير الدبلوماسي وغير القانوني وتدعو إلى الإفراج فورا عن المحتجزين ومحاكمة من قاموا بالمداهمة المذكورة.
    UNMISS and UNAMID are coordinating efforts for the immediate release of the two staff members. UN وتقوم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان والعملية المختلطة بتنسيق جهودهما من اجل الإفراج الفوري عن الموظفين الاثنين.
    It also calls for the immediate release of the abducted consular officers, the return of the properties and the documents confiscated and for the compensation of the damages inflicted on the Islamic Republic of Iran's consular officers and premises. UN كما تدعو إلى الإفراج الفوري عن الموظفين القنصليين المختطفين، وإلى إعادة الممتلكات والوثائق المصادرة والتعويض عن الأضرار التي لحقت بموظفي قنصلية جمهورية إيران الإسلامية ومبانيها.
    The Working Group urges the Government of Australia to consider urgently the immediate release of the children held in detention centres for immigration reasons. UN ويناشد الفريق العامل حكومة أستراليا تعجيل النظر في الإفراج الفوري عن الأطفال الموجودين في مراكز الاحتجاز لأسباب ذات صلة بالهجرة.
    18. The European Union once again urged the immediate release of the abducted Israeli soldier. UN 18 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث مرة أخرى على الإفراج الفوري عن الجندي الإسرائيلي المختطف.
    Namibia wishes to reaffirm its solidarity with and support of Cuba's call for the immediate release of the five Cuban nationals detained in the United States of America. UN وتود ناميبيا أن تعرب مجددا عن تضامنها مع دعوة كوبا إلى الإفراج الفوري عن المواطنين الكوبيين الخمسة المعتقلين في الولايات المتحدة الأمريكية، ودعمها لهذه الدعوة.
    The many Presidential pardons granted, which led to the immediate release of the detainees concerned, also helped to ease overcrowding. UN كما تساهم أوامر العفو التي تصدر عن رئيس الجمهورية في كثير من الحالات وتؤدي إلى الإفراج الفوري عن السجناء المستفيدين منها، في التخفيف من اكتظاظ السجون.
    The Commission adopted a communiqué condemning JEM-Gibril and demanding the immediate release of the JEM-Bashar members taken hostage. UN واعتمدت اللجنة بلاغا أدانت فيه فصيل جبريل وطالبت فيه بالإفراج الفوري عن أفراد فصيل بشر الذين أخذوا رهائن.
    As a result, the High Council ruled that the decision of the Supreme Court was null and void, upheld the ruling of the Bogotá High Court and ordered the immediate release of the author. UN وعليه، قرر المجلس الأعلى للقضاء إلغاء حكم المحكمة العليا، والإبقاء على الحكم النهائي الصادر من المحكمة الأعلى للاستئناف بالدائرة القضائية في بوغوتا، وأمر بالإفراج الفوري عن صاحب البلاغ.
    As a result, the High Council ruled that the decision of the Supreme Court was null and void, upheld the ruling of the Bogotá High Court and ordered the immediate release of the author. UN وعليه، قرر المجلس الأعلى للقضاء إلغاء حكم المحكمة العليا، والإبقاء على الحكم النهائي الصادر من المحكمة الأعلى للاستئناف بالدائرة القضائية في بوغوتا، وأمر بالإفراج الفوري عن صاحب البلاغ.
    They demand the immediate release of the detainees. Members of the Council demand that those responsible be brought to justice. UN وهم يطالبون بالإفراج فورا عن المحتجزين ويطالبون أيضا بتقديم الجناة إلى العدالة.
    They demand the immediate release of the detainees. Members of the Council demand that those responsible be brought to justice. UN وهم يطالبون بالإفراج فورا عن المحتجزين ويطالبون أيضا بتقديم الجناة إلى العدالة.
    ACHPR has also urged the State of Eritrea to order the immediate release of the 11 detainees and recommended the compensation of these persons. UN وقد حثّت اللجنة الأفريقية أيضاً دولة إريتريا على أن تأمر بالإفراج فوراً عن المحتجزين الأحد عشر وأوصت بتعويض هؤلاء الأشخاص.
    The President of the relevant local court must be notified forthwith of any such detention, and she/he may order an immediate release of the judge. UN ويجب إخطار رئيس المحكمة المحلية المعنية فوراً بأي اعتقال من هذا القبيل، ويجوز لرئيس المحكمة أن يأمر بالإفراج فوراً عن القاضي المحتجز.
    President Abbas called for the immediate release of the Israeli soldier while calling on the international community and the Quartet to prevent Israel from exploiting the situation to invade the Gaza Strip. UN ودعا الرئيس عباس إلى الإفراج فورا عن الجندي الإسرائيلي ودعا في الوقت نفسه المجتمع الدولي والمجموعة الرباعية إلى منع إسرائيل من استغلال الحالة لغزو قطاع غزة.
    71. When the Working Group finds in its Opinions that the detention of the concerned individual exclusively falls within category III as gravely violating the right to fair trial, the appropriate remedy might take forms different to that of the immediate release of the arbitrarily detained person. UN 71- وعندما يجد الفريق العامل في رأيه أن احتجاز الشخص المعني يقع حصراً ضمن الفئة الثالثة كانتهاك خطير للحق في محاكمة عادلة، فإن سبيل الانتصاف المناسب قد يأخذ أشكالاً مختلفة عن الإفراج المباشر عن الشخص المحتجز بصورة تعسفية.
    Likewise, we wish to express from this podium our solidarity with the growing call by Governments and peoples of the world for a fair judgement and the immediate release of the five Cubans imprisoned in the jails of the empire as part of the war on terror being carried out on United States territory. UN وبالمثل، نود أن نعرب من هذه المنصة عن تضامننا مع الدعوة المتنامية من جانب حكومات وشعوب العالم طلبا لحكم عادل والإفراج الفوري عن الكوبيين الخمسة المعتقلين في سجون الإمبراطورية في إطار الحرب على الإرهاب الجاري شنها على أراضي الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more