"immediate relief" - Translation from English to Arabic

    • الإغاثة الفورية
        
    • إغاثة فورية
        
    • الإغاثة العاجلة
        
    • الغوثية العاجلة
        
    • تعويضاً فورياً
        
    • التعويض الفوري
        
    • اﻹغاثة المباشرة
        
    • غوث فوري
        
    • غوثية فورية
        
    • للإغاثة الفورية
        
    • الغوث العاجل
        
    • الغوث الفورية
        
    • فورية لﻹغاثة
        
    • أعمال اﻹغاثة الفورية
        
    • إعانة فورية
        
    So far, our assistance has been focused on the immediate relief and early recovery period. UN وقد ركزنا مساعداتنا حتى الآن على الإغاثة الفورية ومرحلة الانتعاش الأولى.
    This is an occasion to reiterate our full commitment to the provision of immediate relief and emergency assistance to the people of Haiti. UN وهذه مناسبة لتأكيد التزامنا الكامل بتقديم الإغاثة الفورية والمساعدة الطارئة لشعب هايتي.
    Recommendations made by the team served to strengthen the national disaster response and preparedness capacity beyond the immediate relief phase. UN وكانت التوصيات المقدمة من الفريق بمثابة تعزيز للقدرة الوطنية على التصدي للكارثة والتأهب بعد مرحلة الإغاثة الفورية.
    immediate relief supplies of food, medicine and clothing were needed to meet the basic needs of those children. UN ومن الضروري توفير إمدادات إغاثة فورية من اﻷغذية واﻷدوية والملابس لتلبية الاحتياجات اﻷساسية لهؤلاء اﻷطفال.
    We welcome the Organization's effort to respond to disasters with coherence and effectiveness, while integrating immediate relief measures with long-term strategies for disaster prevention. UN إننا نرحب بجهود الأمم المتحدة من أجل الاستجابة للكوارث بشكل متسق وفعال عن طريق إدماج تدابير الإغاثة العاجلة بالاستراتيجيات الطويلة الأمد لمنع الكوارث.
    The Government also allocated a significant amount of funding for immediate relief operations. UN كما خصصت الحكومة مبلغاً كبيراً لتمويل عمليات الإغاثة الفورية.
    The Agency was therefore compelled to take urgent measures to provide immediate relief and to prepare a plan to meet longer-term needs. UN لذا، اضطرت الوكالة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتقديم الإغاثة الفورية وإلى إعداد خطة لمواجهة الاحتياجات الطويلة الأمد.
    Members of the Defence Forces have been deployed and are working round the clock in rescue and other operations and immediate relief activities. UN وتم نشر عناصر من قوات الدفاع ويقومون على مدار الساعة بعمليات الإنقاذ وغيرها وبأنشطة الإغاثة الفورية.
    In the case of an emergency situation, it is imperative for humanitarian assistance not only to provide immediate relief to victims, but to develop long-term support systems. UN وفي أي حالة من حالات الطوارئ، يتحتم ألا تكتفي المساعدة الإنسانية بتقديم الإغاثة الفورية للضحايا، بل ينبغي أن تقوم باستحداث أنظمة للدعم الطويل الأجل.
    The Order is convinced of that, and has demonstrated its ability to broaden its role from immediate relief to long-term development in many areas. UN ولدى المنظمة اقتناع بذلك، وقد برهنت على قدرتها على توسيع دورها من الإغاثة الفورية إلى التنمية طويلة الأمد في كثير من المجالات.
    The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.
    The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UN وسبق الإحاطة عرض فيلم قصير ركز على ما جرى من أنشطة في مرحلة الإغاثة الفورية.
    Those interventions had the dual aim of immediate relief and long-term recovery. UN وأوضح أن هذه التدخُّلات تتوخّى الهدف المزدوج المتمثّل في تهيئة سُبل الإغاثة الفورية والتعافي الطويل الأجل.
    Shaheed Benazir Bhutto Centers for Women have been set up to provide immediate relief to female victims of violence. UN أنشئت مراكز الشهيدة بنظير بوتو للمرأة بهدف تقديم الإغاثة الفورية إلى الإناث ضحايا العنف.
    Foreign aid must also be used to help countries address the underlying causes of humanitarian and complex emergencies, while it provides immediate relief to people in need. UN ويجب أن تستخدم المعونة الخارجية أيضا في مساعدة البلدان على معالجة الأسباب الجذرية لحالات الطوارئ الإنسانية والمعقدة، بينما تقدم إغاثة فورية إلى الناس المحتاجين.
    We fully support the integrated approach taken by the United Nations system aiming at immediate relief measures and an effective continuum from humanitarian aid to rehabilitation and long-term development. UN ونؤيد بالكامل النهج المتكامل الذي توخته منظومة اﻷمم المتحدة والرامي إلى توفير تدابير إغاثة فورية وتواصل فعال من المعونة اﻹنسانية إلى إعادة التأهيــل والتنمية الطويلة اﻷمد.
    Japan stands firm in extending the maximum possible assistance to rehabilitation and reconstruction efforts, as well as to immediate relief. UN وتؤيد اليابان بشدة تقديم أقصى حد ممكن من المساعدة لجهود إعادة التأهيل والتعمير، فضلا عن الإغاثة العاجلة.
    In Lebanon, UNICEF moved from providing immediate relief assistance towards a reconstruction and development programme. UN وفي لبنان، انتقلت اليونيسيف من مجال توفير المساعدة الغوثية العاجلة الى برنامج للتعمير والتنمية.
    In the meantime, the author hopes that the State party will initiate a criminal investigation, immediately pay the Nr 200,000 already proposed as immediate relief and initiate communication with Ms. Sharma about the progress of the investigations and the amount of compensation outstanding. UN وفي انتظار ذلك، تأمل صاحبة البلاغ أن تبدأ الدولة الطرف في تحقيق جنائي، وأن تدفع فوراً مبلغ 000 200 روبية نيبالية المقترح أصلاً بوصفه تعويضاً فورياً وأن تبدأ الاتصال مع السيدة شارما بشأن سير التحقيقات ومبلغ التعويض المتبقي.
    The author recalls that she has received a total of 200,000 Nepalese rupees, as " immediate relief " . UN وتذكر صاحبة البلاغ بأنها تلقت مبلغاً مجموعه 000 200 روبيةٍ نيباليةٍ على سبيل " التعويض الفوري " .
    With the advent of peace in the former Yugoslavia, the international community could turn its attention from immediate relief efforts to the task of rebuilding societies devastated by war. UN ٢٣ - واستطرد يقول إنه مع إحلال السلام في يوغوسلافيا السابقة، أصبح بمقدور المجتمع الدولي أن ينتقل باهتمامه من جهود اﻹغاثة المباشرة إلى مهمة إعادة بناء المجتمعات التي دمرتها الحروب.
    A number of speakers commended UNICEF for its responsiveness to the needs of women and children, especially following the tsunami disaster, including mobilization of resources and provision of immediate relief to the affected populations. UN وأثنى عدد من المتكلمين على اليونيسيف لما أبدته من استجابة إلى احتياجات المرأة والأطفال، وخصوصا في أعقاب كارثة تسونامي، بما في ذلك تعبئة الموارد وتوفير غوث فوري للسكان المتضررين.
    No appeal was issued but several United Nations agencies provided immediate relief assistance. UN ولم يصدر أي نداء إلا أن عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة قدمت مساعدة غوثية فورية.
    Even as long-term solutions were sought, immediate relief was clearly needed for countries with limited capacity to respond. UN وحتى خلال البحث عن الحلول الطويلة الأجل تتضح حاجة البلدان ذات القدرات المحدودة على الاستجابة للإغاثة الفورية.
    Such investigations help in providing immediate relief and justice to the victims of violence and atrocities. UN وتساعد هذه التحقيقات في تقديم الغوث العاجل وتوفير العدالة لضحايا العنف والفظائع المرتكبة.
    The Government of India responded by releasing $155.56 million and 20,900 trained search and rescue personnel for carrying out immediate relief in its own affected states and union territories, and by deploying medical teams, naval ships, aircraft and several tons of relief supplies to Indonesia, Maldives and Sri Lanka. UN واستجابت حكومة الهند بإنفاق مبلغ 155.56 مليون دولار وحشد 900 20 من أفراد البحث والإنقاذ المدربين من أجل تنفيذ عمليات الغوث الفورية في ولاياتها وأقاليمها الاتحادية المتضررة، وكذلك بنشر الأفرقة الطبية والسفن البحرية والطائرات وتقديم عدة أطنان من مواد الإغاثة إلى كل من سري لانكا وملديف وإندونيسيا.
    While recognizing the existing needs, we fully support the comprehensive approach taken by the United Nations system in providing for immediate relief measures and an effective continuum from humanitarian aid to rehabilitation and long-term development. UN وفي حين نسلم بالاحتياجات القائمة، فإننا نؤيد تأييدا تاما النهج الشامل الذي تتبعه منظومة اﻷمم المتحدة في العمــل علــى اتخاذ تدابير فورية لﻹغاثة مع تأمين التواصل الفعال انتقالا من المعونة اﻹنسانية الى إعادة التأهيــل والتنميــة طويلة اﻷجل.
    It appeals to all Member States, international organizations, specialized agencies of the United Nations system, the international financial institutions and non-governmental organizations to assist Venezuela in its relief, rehabilitation and reconstruction efforts, and expresses due gratitude to all States, organizations and groups that are have so generously assisted — and are assisting — Venezuela in the immediate relief work. UN وهو يناشد جميع الدول اﻷعضاء، والمنظمات الدولية، والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، أن تساعد فنزويلا فيما تبذله من جهود من أجل اﻹغاثة وإعادة البناء والتعمير، كما يعرب عن الامتنان الواجب لجميع الدول والمنظمات والمجموعات لما قدمته، ولا تزال تقدمه بسخاء جم من مساعدة لفنزويلا في أعمال اﻹغاثة الفورية.
    UNV volunteers provide immediate relief to over-stretched capacities of public institutions at national and local levels as well as longer-term capacity building assistance. UN ويقدم متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة إعانة فورية لقدرات المؤسسات العامة التي تعمل فوق طاقتها على الصعيدين الوطني والمحلي بالإضافة إلى المساعدة الأطول أمدا في مجال بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more