"immediate requirements of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الفورية
        
    • للاحتياجات الفورية
        
    • بالاحتياجات الفورية
        
    • للاحتياجات العاجلة
        
    The immediate requirements of the Boundary Commission are being funded from the Trust Fund to Support the Delimitation and Demarcation of the Ethiopia/Eritrea border. UN تمول الاحتياجات الفورية للجنة الحدود من الصندوق الاستئماني لدعم ترسيم وتعليم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    After allowing for immediate requirements of the secretariat, excess cash is transferred to the Investment Management Division for investment. UN وبعد احتساب الاحتياجات الفورية للأمانة، يُحول الفائض النقدي إلى شعبة إدارة الاستثمارات لكي تستثمره.
    Usually such technology transfer is restricted to the immediate requirements of the specific investment project or item of equipment purchased. UN وعادة ما يقتصر نقل التكنولوجيا هذا على الاحتياجات الفورية للمشروع الاستثماري المحدد أو الصنف المشترى من المعدات.
    Furthermore, the General Assembly, in its resolution 45/221, requested the Secretary-General to establish special warehouses, as needed, in order to permit the ERC to respond to the immediate requirements of countries exposed to disasters. UN وفضلاً عن ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 45/221، إنشاء مخازن خاصة، حسب الحاجة، للسماح لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بالاستجابة للاحتياجات الفورية للبلدان المعرضة للكوارث.
    With regard to the immediate requirements of the start-up phase of peace-keeping operations, the urgency and speed with which the Secretary-General is required to act on decisions of the Security Council, without awaiting the concurrence of the Advisory Committee, make it necessary to increase the commitment authority of the Secretary-General. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات الفورية لمرحلة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام، فإن الطابع المستعجل والسرعة التي يتعين على اﻷمين العام التصرف في ظلهما حيال القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن، دون انتظار موافقة اللجنة الاستشارية، يجعلان من الضروري زيادة سلطة الالتزام التي يتمتع بها اﻷمين العام.
    During the same period, the Department arranged 38 relief flights from its emergency stockpile at Pisa, Italy, in response to the immediate requirements of those affected by disaster. UN وخلال الفترة نفسها، نظمت اﻹدارة ٣٨ رحلة جوية غوثية من مخزوناتها للطوارئ في بيزا، إيطاليا، استجابة للاحتياجات العاجلة للمتأثرين بالكوارث.
    B. immediate requirements of the start-up phase of peace-keeping operations prior to concurrence by UN الاحتياجات الفورية لمرحلة بـــدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية
    I also welcome the recent start-up package of $14 million to help with the immediate requirements of the Transitional Federal Government. UN كما أرحب بمجموعة البدء الحديثة التي تبلغ قيمتها 14 مليون دولار من أجل المساعدة في توفير الاحتياجات الفورية للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    That amount included the amount of $50 million previously authorized by ACABQ to meet the most immediate requirements of the Force. UN ويشمل هذا المبلغ مبلغا قدره 50 مليون دولار كانت قد أذنت به اللجنة الاستشارية سابقا لتلبية الاحتياجات الفورية المباشرة للقوة.
    6. The immediate requirements of the Authority are contained in paragraphs 7 to 10 of the report of the Secretary-General. UN ٦ - وتبين الاحتياجات الفورية للسلطة في الفقرات من ٧ إلى ١٠ من تقرير اﻷمين العام.
    (c) For implementation of immediate requirements of the start-up activities for a peace-keeping operation established by the Security Council; UN )ج( تنفيذ الاحتياجات الفورية ﻷنشطة بدء عملية حفظ سلام ينشئها مجلس اﻷمن؛
    Those reserves which are under consideration - primarily items of urgent necessity - would be maintained in the form of " start-up kits " for small mission configurations, ready for shipment singly or in combination to meet the immediate requirements of any particular mission. UN وستكون هذه الاحتياطيات التي يجري النظر فيها - وهي أساسا بنود عاجلة في ضرورتها - في صورة مجموعات مواد لبدء عمل بعثات صغيرة، وتكون جاهزة للشحن إما بمفردها أو مع أصناف أخرى لكي تلبي الاحتياجات الفورية ﻷي بعثة محددة.
    The immediate requirements of the Authority are contained in paragraphs 7 to 10 of the Secretary-General's report (A/C.5/49/25). UN ٦ - وتبين الاحتياجات الفورية للسلطة في الفقرات من ٧ إلى ١٠ من تقرير اﻷمين العام (A/C.5/49/25).
    It is also recommended that the Secretary-General be granted authority to incur expenditures up to $3 million without the prior concurrence of the Advisory Committee for the immediate requirements of the start-up phase of peace-keeping operations or for unforeseen extensions of mandates by the Security Council. UN ويوصي كذلك بمنح اﻷميـن العـام سلطة عقـد نفقات أقصاها ٣ ملايين دولار دون موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لتلبية الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء عمليات حفظ السلام أو لمواجهة النفقات غير المنظورة للولايات التي يقررها مجلس اﻷمن.
    The amounts to be authorized up to the ceiling of $3 million for the immediate requirements of the start-up phase of peace-keeping operations would revert to the relevant peace-keeping budgets when the commitment authority is granted by the Advisory Committee or when approval is given by the General Assembly. UN وتعاد المبالغ التي يؤذن بها حتى الحد اﻷعلى البالغ ٣ ملايين دولار لتغطية الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام إلى الميزانيات ذات الصلة لحفظ السلام عندما تمنح اللجنة الاستشارية سلطة الالتزام أو عندما تمنح الجمعية العامة موافقتها عليها.
    At that session, the Assembly authorized the Secretary-General to enter into commitments not exceeding $500,000 to provide for the immediate requirements of the Tribunal (resolution 47/235). UN وفي تلك الدورة أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٠٠٥ دولار لتلبية الاحتياجات الفورية والعاجلة للمحكمة )القرار ٧٤/٥٣٢(.
    Pursuant to the request of the General Assembly, the Department of Economic and Social Affairs redeployed a P-2 post from subprogramme 3, Social policy and development, to meet the immediate requirements of the Permanent Forum on Indigenous Issues. UN وعملا بطلب الجمعية العامة، أعادت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية نقل وظيفة ف-2 من البرنامج الفرعي 3، السياسة الاجتماعية والتنمية، لتلبية الاحتياجات الفورية للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    (b) The Secretary-General will be authorized, without the prior concurrence of the Advisory Committee, to enter into commitments not exceeding $3 million in any one year for the immediate requirements of the start-up phase of peace-keeping operations in order to implement decisions of the Security Council. UN )ب( اﻹذن لﻷمين العام بالدخول، دون موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، بالتزامات لا تتجاوز ٣ ملايين دولار في أي سنة لتغطية الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام من أجل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    (b) The Secretary-General will be authorized, without the prior concurrence of the Advisory Committee, to enter into commitments not exceeding $3 million in any one year for the immediate requirements of the start-up phase of peace-keeping operations in order to implement decisions of the Security Council. UN )ب( اﻹذن لﻷمين العام، بأن يدخل، دون موافقة مسبقة من اللجنـة الاستشارية، فـي التزامات لا تتجاوز ٣ ملايين دولار في أي سنة، وذلك لتغطية الاحتياجات الفورية لفترة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام بغية تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Furthermore, the General Assembly, in its resolution 45/221, requested the Secretary-General to establish special warehouses, as needed, in order to permit the ERC to respond to the immediate requirements of countries exposed to disasters. UN وفضلاً عن ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 45/221، إنشاء مخازن خاصة، حسب الحاجة، للسماح لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بالاستجابة للاحتياجات الفورية للبلدان المعرضة للكوارث.
    20. In order to avoid situations whereby the Secretary-General is prevented from taking prompt action for peace and security owing to financial constraints, it is therefore proposed to increase the ceiling for unforeseen expenses related to the Secretary-General's peacemaking activities and also to establish a separate facility for unforeseen expenses related to the immediate requirements of the start-up phase of peace-keeping operations. UN ٢٠ - وبغية تلافي الحالات التي يمتنع فيها على اﻷمين العام اتخاذ إجراء فوري يتعلق بالسلم واﻷمن نتيجة لقيود مالية، يُقترح، نتيجة لذلك، زيادة الحد اﻷعلى للنفقات غير المنظورة المتصلة بأنشطة صنع السلام التي يقوم بها اﻷمين العام، ويقترح كذلك إنشاء مرفق مستقل للنفقات غير المنظورة المتصلة بالاحتياجات الفورية لمرحلة بدء تشغيل عمليات حفظ السلام.
    Since MINURSO is not able to assume ongoing responsibility to respond to the immediate requirements of stranded migrants, it has pursued contacts with humanitarian partners, which have the necessary mandate, expertise and resources, in an effort to develop a coordinated inter-agency response to the problem. UN ونظرا إلى عدم قدرة البعثة على مواصلة النهوض بالمسؤولية المتمثلة في الاستجابة للاحتياجات العاجلة لدى المهاجرين المحصورين في الصحراء، فقد أجرت اتصالات مع شركاء في مجال المساعدة الإنسانية لديهم ما يلزم من ولاية وخبرة وموارد، سعيا إلى إعداد استجابة منسقة مشتركة بين الوكالات لمواجهة هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more