"immediate support" - Translation from English to Arabic

    • الدعم الفوري
        
    • الدعم المباشر
        
    • دعم فوري
        
    • دعما فوريا
        
    • دعم مباشر
        
    • والدعم الفوري
        
    • دعمها الفوري
        
    The immediate support of the French Navy is required. Open Subtitles من أن الدعم الفوري من البحريه الفرنسيه مطلوبه
    The quick-impact projects carried out by MINUSTAH are a good example of immediate support, often benefiting the municipalities. UN ومشاريع الأثر السريع التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة مثال جيد على الدعم الفوري الذي كثيرا ما تستفيد منه البلديات.
    He also said that an estimated $15 million was required to provide immediate support in the areas regained from Al-Shabaab. UN وقال أيضاً إن هناك حاجة إلى مبلغ يقدر بنحو 15 مليون دولار لتوفير الدعم الفوري في المناطق المسترجعة من حركة الشباب.
    The Department of Political Affairs has assigned two officers to provide immediate support to the Joint Special Envoy. UN وانتدبت إدارة الشؤون السياسية موظفين اثنين لتقديم الدعم المباشر إلى المبعوث الخاص المشترك.
    Specifically, immediate support will be provided to the civilian component and staff officers. UN وعلى وجه التحديد، سوف يقدم الدعم المباشر إلى العنصر المدني وضباط الأركان.
    While donors confirmed their willingness to participate in some of these areas, all require immediate support. UN ورغم تأكيد المانحين لرغبتهم بالمشاركة في بعض هذه المجالات، فإن هذه المجالات تحتاج جميعها إلى دعم فوري.
    Deploying the heavy package will also require the immediate support of international partners for the expansion of seven AMIS camps to accommodate the deployment of the two additional AMIS battalions. UN كما أن نشر مجموعة تدابير الدعم الثقيل سيتطلب أيضا دعما فوريا من الشركاء الدوليين لتوسيع 7 معسكرات لبعثة الاتحاد الأفريقي لكي تستوعب نشر الكتيبتين الإضافيتين للبعثة.
    The United Nations as a whole is partnering with non-governmental organizations and local actors to take measures to provide immediate support. UN وتقيم الأمم المتحدة ككل علاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المحلية لاتخاذ التدابير اللازمة لتوفير الدعم الفوري.
    This is a long-term process, but immediate support is required now to permit the Government even to get started in carrying out its responsibilities. UN ذلك أن هذه العملية عملية طويلة اﻷجل، ولكن الدعم الفوري لازم اﻵن كيما يتسنى حتى للحكومة البدء في مباشرة مسؤولياتها.
    Any delays in such immediate support may hamper Guinea-Bissau's effort to consolidate peace. UN وقد يُعرقل أي تأخير في تقديم هذا الدعم الفوري الجهود التي تبذلها غينيا - بيساو لتوطيد السلام.
    The purpose of these centres is to provide immediate support to victims of sexual violence via an all-in-one service, including medical care, psychological counselling, legal advice and other support. UN ويتمثل الغرض من هذه المراكز في توفير الدعم الفوري لضحايا العنف الجنسي عن طريق خدمة جامعة، بما في ذلك الرعاية الطبية، وإسداء المشورة النفسية، والمشورة القانونية وأشكال الدعم الأخرى.
    The use of Peacebuilding Fund resources for quick-win projects would help provide immediate support in critical areas while the long-term foundations for peace were being established. UN ومن شأن استخدام موارد صندوق بناء السلام في مشاريع الربح السريع أن يساعد على توفير الدعم الفوري في المجالات الحاسمة بينما يجري إرساء الأسس الطويلة الأجل للسلام.
    It should be noted that in previous bienniums the Executive Office was part of a larger entity, the Offices of the Secretary-General, which provided the Secretary-General with a considerably larger number of immediate support staff than at present. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    It should be noted that in previous bienniums the Executive Office was part of a larger entity, the Offices of the Secretary-General, which provided the Secretary-General with a considerably larger number of immediate support staff than at present. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    The National Empowerment Foundation, the executive arm of the Ministry, is already implementing a package of programmes with a holistic framework so as to provide immediate support to vulnerable groups, foster integrated community development, enable re-skilling of the unemployed and promote development of income generated activities. UN وتعكف المؤسسة الوطنية للتمكين بالفعل وهي الجهاز التنفيذي للوزارة على تنفيذ مجموعة من البرامج في إطار شامل على نحو يتيح توفير الدعم المباشر للفئات الضعيفة ويعزز التنمية المجتمعية المتكاملة ويتيح للعاطلين عن العمل الحصول على مؤهلات جديدة ويشجع تطوير الأنشطة المدرة للدخل.
    Pre-identified, standby and trained teams of White Helmets are a tool available to the United Nations, through the United Nations Volunteers, to give immediate support to its relief, rehabilitation, reconstruction and development activities. UN وهناك أفرقة محددة سلفا ومتأهبة ومدربة من ذوي الخوذ البيض، تمثل أداة متاحة لﻷمم المتحدة، عن طريق متطوعي اﻷمم المتحدة، لتوفير دعم فوري ﻷنشطتها في مجالات اﻹغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    Although other actors will provide long-term capacity-building support, Haitian institutions in the front line will need immediate support for the surge period to restore and strengthen their operational capacity. UN ومع أن جهات فاعلة أخرى ستوفر دعما طويل الأمد لبناء القدرات، فإن المؤسسات الهايتية الموجودة في الجبهة الأمامية ستحتاج إلى دعم فوري لفترة الحشد العاجل من أجل استعادة وتقوية قدرتها التشغيلية.
    immediate support for the Somali Police Force and the Joint Security Force is vital to securing the political and security gains made in the peace process. UN ومن ثم يشكل تقديم دعم فوري لقوة الشرطة الصومالية والقوة الأمنية المشتركة أمرا حيويا لتأمين ما تم إحرازه من مكاسب سياسية وأمنية في إطار عملية السلام.
    Governmental infrastructure may be so shattered that immediate support is required to enable Governments to effectively lead and engage in the recovery process. This is apart from the longer-term process of generally strengthening State institutions. UN فالبنية الأساسية الحكومية قد تكون منهارة مما يتطلب دعما فوريا لتمكين الحكومات من قيادة عملية الإنعاش وتنفيذها بفعالية، بمعزل عن العملية الأطول أجلا الرامية إلى تعزيز مؤسسات الدولة بصفة عامة.
    The developing countries, particularly those in Africa, require immediate support from the international community, since the resources available to them are insufficient. UN وإن البلدان النامية، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، تتطلب دعما فوريا من المجتمع الدولي، إذ أن الموارد المتوفرة لها غير كافية.
    In addition to providing immediate support to victims and human rights defenders, the monitoring aspects of the mandate are best served through first-hand interaction, which is an essential aspect of country visits. UN فإضافة إلى توفير دعم مباشر للضحايا والمدافعين عن حقوق الإنسان، فإن جوانب الرقابة من الولاية تتحقق على أفضل وجه من خلال التفاعل المباشر، الذي يمثِّل جانبا لا غنى عنه في الزيارات القطرية.
    It covers the Office of the Special Representative, the Civil Administration component and immediate support for the Office of the Deputy Special Representative for Humanitarian Affairs. UN وهي تشمل مكتب الممثل الخاص، وعنصر اﻹدارة المدنية والدعم الفوري لمكتب نائب الممثل الخاص للشؤون اﻹنسانية.
    The Force continued to engage with high-level Israeli and Syrian authorities on a regular basis to obtain their immediate support with a view to preventing the escalation of tension resulting from any ceasefire violation. UN وواصلت القوة العمل على أساس منتظم مع السلطات الإسرائيلية والسورية الرفيعة المستوى للحصول على دعمها الفوري للحيلولة دون تصعيد التوتر نتيجة لأي انتهاك لوقف إطلاق النار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more