"immediately and unconditionally" - Translation from English to Arabic

    • فورا ودون شروط
        
    • الفوري وغير المشروط
        
    • فورا وبدون شروط
        
    • فورا ودون قيد أو شرط
        
    • فوراً ودون شروط
        
    • فوراً وبدون شروط
        
    • الفور وبدون شروط
        
    • الفور ودون شروط
        
    • فوراً ودون قيد أو شرط
        
    • فورا ومن دون شروط
        
    • الفور ودون أي شروط
        
    • فورا ودون أي شرط
        
    • فوراً وبلا شروط عن
        
    • على الفور وبلا شروط
        
    • فورا دون قيد أو شرط
        
    The international community should also urge those outside of this international instrument to adhere to it immediately and unconditionally. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يحث غير المنضمين لهذا الصك الدولي على الانضمام إليه فورا ودون شروط.
    The South African Government has called on the Israeli Government to stop the military onslaught in Gaza and to immediately and unconditionally withdraw its forces. UN وطلبت حكومة جنوب أفريقيا من الحكومة الإسرائيلية وقف الهجمة العسكرية على غزة وسحب قواتها فورا ودون شروط.
    The Committee is also of the view that Israel must release, immediately and unconditionally, all Palestinian prisoners, including children, women and imprisoned members of the Cabinet and the Palestinian Legislative Council. UN وترى اللجنة أيضا أنه يجب على إسرائيل أن تقوم فورا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال والنساء وأعضاء الوزارة والمجلس التشريعي الفلسطيني المسجونون.
    We expect Iraq to comply immediately and unconditionally with those resolutions. UN ونحن نتوقع أن يمتثل العراق فورا وبدون شروط لتلك القرارات.
    All Puerto Rican political prisoners held in United States prisons should be immediately and unconditionally released. UN وينبغي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين المعتقلين في سجون الولايات المتحدة، فورا ودون قيد أو شرط.
    It demanded that Israel fulfil immediately and unconditionally its obligations under the Fourth Geneva Convention and all relevant United Nations resolutions pertaining to the occupied Syrian Golan. UN وطالبت كوبا إسرائيل بالوفاء فوراً ودون شروط بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وسائر قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالجولان السوري المحتل.
    86. All prisoners of conscience should be released immediately and unconditionally. UN 86- يتعين إطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً وبدون شروط.
    I urge the leaders of the movement to release them immediately and unconditionally. UN وأحث قادة الحركة على إطلاق سراحهم على الفور وبدون شروط.
    We therefore call upon Israel to withdraw its forces immediately and unconditionally from all Palestinian territory. UN ولذا، فنحن نطالب إسرائيل بسحب قواتها فورا ودون شروط من كافة الأراضي الفلسطينية.
    We continue to call on the international community to exert all efforts to compel the occupying Power to immediately and unconditionally release all democratically elected Palestinian officials. UN وإننا نواصل دعوة المجتمع الدولي إلى بذل جميع الجهود لإرغام السلطة القائمة بالاحتلال على إطلاق سراح جميع المسؤولين الفلسطينيين المنتخبين ديمقراطيا فورا ودون شروط.
    The Council also called upon all parties to immediately and unconditionally respect the ceasefire and to further engage with the international community. UN ودعا المجلس كذلك الأطراف كافة إلى احترام وقف إطلاق النار فورا ودون شروط وإلى إبداء المزيد من التعاون مع المجتمع الدولي.
    It should ensure that anyone held solely on account of freely and mutually agreed sexual activities or sexual orientation should be released immediately and unconditionally. UN وينبغي ضمان الإفراج الفوري وغير المشروط عن أي سجين يُحتجز لا لسبب سوى ميوله الجنسية أو ممارساته الجنسية القائمة على موافقة حرة ومتبادلة.
    Notwithstanding those efforts, the Israeli army continues to occupy the aforementioned area, in flagrant violation of its obligations under Security Council resolution 1701 (2006), which provides that Israel must withdraw immediately and unconditionally from the village of Ghajar. UN وبالرغم من هذه الجهود المبذولة فإن الجيش الإسرائيلي يستمر في احتلال المنطقة المشار إليها أعلاه وذلك في انتهاك صارخ لموجباته المنصوص عليها في متن القرار 1701 والقاضية بالانسحاب الفوري وغير المشروط من قرية الغجر.
    Border crossings must be immediately and unconditionally opened to the flow of humanitarian aid, commercial goods and persons to and from Gaza. UN لذا يجب أن تُفتح المعابر فورا وبدون شروط لتدفق المساعدات الإنسانية، والسلع التجارية، والأشخاص من غزة وإليها.
    Nonetheless, Algeria, respectful of the Charter, believes that the resolution should be implemented immediately and unconditionally. UN مع ذلك، ترى الجزائر، احتراما منها للميثاق، أن ذلك القرار يجب أن ينفذ فورا وبدون شروط.
    We call on the States on which entry into force depends immediately and unconditionally to do everything possible to that end. UN وندعو الدول التي يعتمد عليها دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى أن تفعل فورا ودون قيد أو شرط كل ما في وسعها لبلوغ تلك الغاية.
    Any advantage given to a national of any country shall immediately and unconditionally be given to nationals of all other members. UN وأي ميزة تمنح لمواطن من بلد ما يجب أن تعمم فورا ودون قيد أو شرط على مواطني كافة البلدان الأخرى.
    On the same day, I issued a statement deploring the verdict and urging the Government to immediately and unconditionally release Daw Aung San Suu Kyi as an essential partner for political dialogue, reiterating that unless she and all other political prisoners in Myanmar were released and allowed to participate in free and fair elections, the credibility of the political process would remain in doubt. UN وأحث فيه الحكومة على الإفراج عن داو أونغ سان سوكي فوراً ودون شروط باعتبارها شريكة أساسية في الحوار السياسي، وأكرر فيه أنه ما لم يُفرج عنها وعن جميع السجناء السياسيين الآخرين في ميانمار ويُتاح لهم المشاركة في انتخابات حرة ونزيهة، ستظل مصداقية العملية السياسية موضع شك.
    88. He urges the Government to release all remaining prisoners of conscience immediately and unconditionally. UN 88- ويحث المقرر الخاص الحكومة على الإفراج عن جميع سجناء الضمير المتبقيين فوراً وبدون شروط.
    The Council should, with no further hesitation, call for the criminal and illegal blockade to be lifted, immediately and unconditionally. UN وعلى المجلس أن يطالب دون تردد برفع الحصار الجائر وغير الشرعي على الفور وبدون شروط.
    The United Nations plan for holding a free and fair referendum in the Territory should be immediately and unconditionally implemented. UN وقال إنه ينبغي أن تنفَّذ على الفور ودون شروط خطة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء حر ونـزيه في المنطقة.
    6. Urges the Government of Turkmenistan immediately and unconditionally to release all prisoners of conscience; UN 6- تحث حكومة تركمانستان على الإفراج فوراً ودون قيد أو شرط عن جميع سجناء الضمير؛
    The draft resolution also stresses the pressing need to urge non-State actors to halt, immediately and unconditionally, the deployment of mines and other associated explosive devices. UN ويشدد مشروع القرار أيضا على الحاجة الملحة لحث الأطراف الفاعلة من غير الدول على أن تتوقف فورا ومن دون شروط عن نشر الألغام وسائر الأجهزة المتفجرة المرتبطة بها.
    4. The United Nations must shoulder its responsibilities in the Ituri region by protecting the civilian population and by demanding that UPDF and the Forces armées Congolaises (FAC) quit immediately and unconditionally the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo. UN 4 - ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها في منطقة إيتوري وفي طليعتها حماية السكان المدنيين ومطالبة قوات الدفاع الشعبية الأوغندية والقوات المسلحة الكونغولية بمغادرة منطقة إيتوري التابعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على الفور ودون أي شروط.
    2. Demand that Rwanda and RCD-Goma should halt the hostilities immediately and unconditionally and withdraw their troops to their initial positions; UN 2 - مطالبة رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما بوقف أعمال القتال فورا ودون أي شرط وسحب قواتهما إلى مواقعها الأولى؛
    6. Urges Member States, international organizations, humanitarian bodies and all other concerned parties with any influence on the Lord's Resistance Army to exert all possible pressure on it to release, immediately and unconditionally, all children abducted from northern Uganda; UN 6- تحث الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات الإنسانية، وسائر الأطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛
    138. The High Commissioner demands that FARC-EP, ELN, AUC and other illegal armed groups immediately and unconditionally release all persons held as hostages. UN 138- وتطالب المفوضة السامية القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والقوات الموحدة الكولومبية للدفاع عن النفس، وغيرها من المجموعات المسلحة غير الشرعية، بإطلاق سراح جميع الرهائن على الفور وبلا شروط.
    They should be released immediately and unconditionally. UN وينبغي إطلاق سراحهما فورا دون قيد أو شرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more