"immediately before" - Translation from English to Arabic

    • مباشرة قبل
        
    • فورا قبل
        
    • فوراً أمام
        
    • فوراً قبل
        
    • مباشرةً قبل
        
    • السابق مباشرة
        
    • السابقة مباشرة
        
    • الفور قبل
        
    • الفوري أمام
        
    • وقبيل
        
    • مباشرة قُبيل
        
    • مباشرة ليوم
        
    • مباشرة قبيل
        
    • مباشرة موعد انعقاد الدورة
        
    • قبيل وبعيد
        
    The working group would meet immediately before the Board's 2011 session, so that minimal meeting costs would be incurred. UN وسيجتمع الفريق العامل مباشرة قبل دورة المجلس لعام 2011، بحيث يتم تكبد الحد الأدنى من التكاليف للاجتماع.
    A phone call warning was not made to the flour mill immediately before the strike, as the mill was not a pre-planned target. UN ولم يوجه إنذار لمطحن الدقيق بالهاتف مباشرة قبل تنفيذ الضربة لأن المطحن لم يكن ضمن الأهداف المخطط لمهاجمتها.
    Five minutes maximum for a statement to be exercised immediately before voting on a resolution when the country is implicated. UN `3` خمس دقائق كحد أقصى لإلقاء بيان، يتم مباشرة قبل التصويت على قرار له مساس ببلد ما.
    This is the most vocal call by the Secretary-General for the Security Council to act, and we join the Secretary-General in calling upon the Council to take the necessary actions immediately before this grave situation worsens even further. UN وهو أعلى نداء يوجهه الأمين العام إلى مجلس الأمن من أجل أن يتحرك، ونحن نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في دعوة المجلس إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة فورا قبل أن يستفحل الموقف الخطيـر أكثـر.
    CAT recommended that all arrested women be brought immediately before a judge, and, if so ordered, then transferred to a detention centre for women. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإحضار جميع المحتجزات فوراً أمام قاض، ونقلهن إلى مركز احتجاز مخصص للنساء، إذا ما أمر القاضي بذلك(69).
    Yeah, it was swept immediately before the trial started-- everything was clean. Open Subtitles أجل لقد تسللوا فوراً قبل بدء المحاكمة , كل شيء نظيف
    The tenures of the Chair and Vice-Chair will end immediately before the first meeting of the JISC in 2009. UN وستنتهي فترة شغل منصب كلّ من الرئيس ونائب الرئيس مباشرةً قبل الاجتماع الأول الذي ستعقده لجنة الإشراف عام 2009.
    (iii) Five minutes maximum for a statement to be exercised immediately before voting on a resolution when the country is implicated. UN `3` خمس دقائق كحد أقصى لإلقاء بيان، يتم مباشرة قبل التصويت على قرار له مساس ببلد ما.
    (iii) Five minutes maximum for a statement to be exercised immediately before voting on a resolution when the country is implicated. UN `3` 5 دقائق كحد أقصى لإلقاء بيان، يتم مباشرة قبل التصويت على قرار له مساس ببلد ما.
    That appeal was reiterated in his statement immediately before the general debate. UN وقد كرر نداءه هذا في بيانه أمام الجمعية العامة مباشرة قبل افتتاح المناقشة العامة.
    The representative of Germany said that his Government would fund the cost of convening the Committee's next session, which would be held immediately before the first meeting of the Conference of the Parties. UN وقال ممثل ألمانيا إن حكومته ستمول تكلفه عقد الدورة المقبلة للجنة، والتي ستعقد مباشرة قبل الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    :: immediately before the day on which candidates are ruled eligible to be considered UN :: مباشرة قبل اليوم الذي تتحدد فيه أهلية المرشحين للنظر في طلباتهم
    The term of Standing Committee members currently in office shall officially end immediately before the first meeting of the Standing Committee in 2015. UN وتنتهي رسمياً فترة ولاية أعضاء اللجنة الدائمة الحاليين مباشرة قبل الاجتماع الأول للجنة في عام 2015.
    The term of the co-chairs of the Standing Committee currently in office shall officially end immediately before the first meeting of the Standing Committee in 2014. UN وتنتهي رسمياً فترة ولاية الرئيسين المتشاركين الحاليين للجنة الدائمة مباشرة قبل الاجتماع الأول للجنة في عام 2014.
    The tenures of the Chair and the Vice-Chair will end immediately before the first meeting of the JISC in 2015. UN وستنتهي مدة ولاية كل من الرئيس ونائبة الرئيس مباشرة قبل الاجتماع الأول للجنة عام 2015.
    On the night of the murders can you describe to me what you were doing immediately before you dialed 911? Open Subtitles في ليلة الجريمة هل بإمكانك أن تصف لي ما كنت تفعله مباشرة قبل الاتصال بالطوارئ؟
    My dear Miss Ross, you tried to lock me out, and then you left the performance immediately before "Venere Bella," Open Subtitles عزيزتي الأنسة كورينث لقد حاولتِ تركي ورائك ثم قمتِ بترك العرض مباشرة قبل فينير بيلا
    I urge the Security Council to address this development immediately before the situation further escalates. UN وإنني أحث مجلس الأمن على معالجة هذا التطور فورا قبل أن تشهد الحالة مزيدا من التصعيد.
    With regard to Myanmar, in October 2013 several special procedures mandate holders had asked the authorities to open a civilian inquiry into the alleged attack on two civilians by three members of the military, who had reportedly been brought immediately before a military court but had still not been tried by a civilian court. UN وفيما يتعلّق بميانمار، قالت إن العديد من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة طلبوا في تشرين الأول/أكتوبر 2013 إلى السلطات فتح تحقيق مدني بشأن ما يُزعم من تعرض مدنيَين للاعتداء على يد ثلاثة عسكريين، مثلوا فوراً أمام محكمة عسكرية لكنهم لم يحاكموا بعد أمام محكمة مدنية.
    I urge the Security Council to address this development immediately, before the situation escalates further. UN وإني أحث مجلس الأمن على التصدي لهذا التطور فوراً قبل أن يزداد الوضع تفاقماً.
    The tenures of the Chair and Vice-Chair will end immediately before the first meeting of the JISC in 2011. UN وستنتهي فترة شَغل منصب كلّ من الرئيس ونائب الرئيس مباشرةً قبل الاجتماع الأول الذي ستعقده لجنة الإشراف في عام 2011.
    14. The Committee has long recognized the work of nongovernmental organizations (NGOs) and met with them in private, with interpretation, on the afternoon immediately before the consideration of each State party report under article 19 of the Convention. UN 14 - اعترفت اللجنة منذ وقت طويل بعمل المنظمات غير الحكومية واجتمعت معها في جلسات خاصة مزودة بخدمات الترجمة الشفوية بعد الظهر السابق مباشرة لنظر تقرير كل دولة طرف بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    This might be thought to imply that the right to use force would be confined to the period immediately before an attack. UN وقد يُستشف من ذلك أن الحق في استخدام القوة يقتصر جوازه على الفترة الزمنية السابقة مباشرة لوقوع هجوم.
    Well, if we run the xenon stream through the cryocooler, it'll be cooled immediately before it reacts with the conduction. Open Subtitles حسنا، إذا قمنا بتشغيل تيار زينون من خلال كريوكولر، سيتم تبريده على الفور قبل أن يتفاعل مع التوصيل.
    Furthermore, the Committee -- sharing the concern of the Ombudsman in this regard -- encourages the State party to carry out a further amendment to article 520 of the Criminal Procedure Act, to ensure that at the crucial stage of detention, when detainees are read their rights, these rights include the right to ask to be brought immediately before a judge. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة، التي تشاطر أمين المظالم قلقه في هذا الصدد، تشجع الدولة الطرف على المضي قدما في تعديل المادة 520 من قانون الإجراءات الجنائية كي تضمن أنه في مرحلة التوقيف الحاسمة، عندما يتلى على الموقوفين ما لهم من حقوق، ينبغي أن تشمل هذه الحقوق الحق في طلب المثول الفوري أمام القاضي.
    immediately before his appointment as the Auditor General of Pakistan, he was serving as Finance Secretary to the Government of Pakistan. UN وقبيل تعيينه مراجعا عاما للحسابات في باكستان، كان يتولى منصب الأمين المالي لحكومة باكستان.
    Thailand therefore reiterates its support for the second Conference of States Parties and Signatories of Treaties that establish Nuclear-Weapon-Free Zones, to be convened next year immediately before the NPT Review Conference. UN لذا، تؤكد تايلند على دعمها للمؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، الذي سيُعقد في السنة المقبلة مباشرة قُبيل عقد المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    For example, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was evaluating the mobilization, coordination and facilitation of humanitarian assistance to Afghanistan during the escalating crisis in the period immediately before September 11 and in the following months. UN وعلى سبيل المثال، فإن مكتب منسق الشؤون الإنسانية كان يقوم بتقييم تعبئة المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان وتنسيق هذه المساعدة وتيسيرها خلال الأزمة المتصاعدة التي حدثت في الفترة السابقة مباشرة ليوم 11 أيلول/سبتمبر وخلال الشهور التالية له.
    In addition, the Implementation Committee will meet for three days immediately before the meeting of the joint Bureaux and its report is likely to include a number of recommended decisions on compliance-related matters. UN يضاف إلى ذلك، أن لجنة التنفيذ سوف تعقد اجتماعاً مدته ثلاثة أيام مباشرة قبيل اجتماع المكتبين المشتركين، ومن المحتمل أن يشتمل تقريرها على عدد من المقررات الموصى بها بشأن المسائل ذات الصلة بالامتثال.
    It also requested the secretariat to organize a pre-sessional consultation immediately before SBSTA 19 to facilitate the development of, and provide an opportunity to consider, the scope of the work under these two agenda items. UN كما طلبت من الأمانة أن تنظم عملية تشاور تسبق مباشرة موعد انعقاد الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية من أجل تيسير تحديد نطاق العمل في إطار هذين البندين الجديدين وإتاحة الفرصة للنظر فيه.
    11. The flurry of acts of vengeance and retribution that erupted immediately before and after the return of President Aristide on 15 October 1994 was short-lived. The President repeatedly called for reconciliation and his appeals were heeded by the population. UN ١١ - ولم تدم طويلا الفورة من أعمال الانتقام والعقاب التي ثارت قبيل وبعيد عودة الرئيس أريستيد في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، فقد دعا الرئيس مرارا وتكرارا إلى المصالحة ولقيت مناشداته لهم الاهتمام والقبول لدى السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more