"immediately halt" - Translation from English to Arabic

    • توقف فورا
        
    • الوقف الفوري
        
    • التوقف فورا
        
    • للوقف الفوري
        
    • أن تتوقف على الفور
        
    • فوراً بوقف
        
    Above all, Israel should immediately halt its construction of new Jewish settlements in East Jerusalem. UN وينبغي لاسرائيل قبل كل شيء أن توقف فورا بناءها مستوطنات يهودية جديدة في القدس الشرقية.
    Israel must immediately halt all those practices, which impeded the achievement of a two-State solution. UN فيتوجب على إسرائيل أن توقف فورا جميع هذه الممارسات التي تحول دون تحقيق حل قائم على وجود دولتين.
    For this reason, I appeal to all parties and States to immediately halt all efforts to transfer and acquire weapons, and build paramilitary capacities outside the authority of the State. UN ولذا أناشد جميع الأطراف والدول، أن توقف فورا جميع عمليات نقل الأسلحة وحيازتها وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة.
    (i) immediately halt the recruitment and use of children and unconditionally release all children from their ranks; UN ' 1` الوقف الفوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم والإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال من صفوفها؛
    107.29. immediately halt all violations of international human rights and humanitarian law by the security forces (Sweden); UN 107-29- الوقف الفوري لكافة انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني من قبل قوات الأمن (السويد)؛
    I appeal to all parties, inside and outside Lebanon, to immediately halt all efforts to acquire or transfer weapons and build paramilitary capacities outside the authority of the State. UN إني أهيب بجميع الأطراف، داخل لبنان وخارجه، التوقف فورا عن أي محاولة للحصول على الأسلحة أو نقلها وعن بناء قدرات شبه عسكرية خارج نطاق سيطرة الدولة.
    The Committee urges the State party to take all necessary measures to immediately halt non-voluntary resettlement of nomadic herders from their traditional lands and non-voluntary relocation or rehousing programmes for other rural residents. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لعمليات إعادة التوطين غير الطوعية للرعاة الرحل من أراضيهم أو برامج إعادة التوطين أو الإسكان للسكان الريفيين الآخرين.
    It also urged Israel to remove all restrictions on the movement of goods, services and people in the Occupied Palestinian Territory, to take urgent steps to prevent all acts of violence against Palestinians and to immediately halt all settlement expansion and the confiscation of their property and natural resources. UN وهي تحث إسرائيل أيضا على إزالة كل القيود المفروضة على تنقل السلع والخدمات والأشخاص في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعلى اتخاذ خطوات عاجلة من أجل منع جميع أعمال العنف التي تمارس ضد الفلسطينيين، وعليها أن توقف فورا جميع أنشطة التوسع الاستيطاني ومصادرة ممتلكات الفلسطينيين ومواردهم الطبيعية.
    I appeal once again to all parties and States to immediately halt all efforts to keep, transfer and acquire weapons and build paramilitary capacities outside the authority of the State. UN وأناشد مرة أخرى جميع الأطراف والدول أن توقف فورا جميع عمليات الاحتفاظ بالأسلحة ونقلها والحصول عليها، وكذلك عمليات بناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة.
    For this reason, I appeal once again to all parties and States to immediately halt all efforts to keep, transfer and acquire weapons and build paramilitary capacities outside the authority of the State. UN ولهذا السبب، أناشد مجددا جميع الأطراف والدول، أن توقف فورا جميع الجهود الهادفة إلى الاحتفاظ بالأسلحة ونقلها وحيازتها وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة.
    For that reason, I appeal to all parties, within and outside Lebanon, to immediately halt all efforts to transfer and acquire weapons and to build paramilitary capacities outside the authority of the State. UN ولذلك السبب، أناشد جميع الأطراف، داخل لبنان وخارجه، أن توقف فورا جميع عمليات نقل الأسلحة وحيازتها وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة.
    I also repeat my urgent call on all Lebanese parties to immediately halt all efforts to re-arm and engage in weapons training, and to return instead to dialogue and conciliation as the only viable method of settling issues and resolving the ongoing political crisis. UN وأكرر أيضا مناشدتي العاجلة لجميع الأطراف اللبنانية بأن توقف فورا جميع الجهود الرامية إلى إعادة التسلح والمشاركة في التدريب على الأسلحة، وأن تعود، عوضا عن ذلك، إلى الحوار والمصالحة باعتبارهما الطريقة الوحيدة الواعدة لتسوية القضايا وإيجاد حل للأزمة السياسية المتواصلة.
    The international community must demand that the Government of Syria immediately halt its support for the terrorist groups to which it grants safe harbour in its territory and abide scrupulously by its international obligations and the resolutions of the Security Council. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب سورية بأن توقف فورا دعمها للمجموعات الإرهابية التي توفر لها الملاذ الآمن في إقليمها، وبامتثالها الدقيق لالتزاماتها الدولية ولقرارات مجلس الأمن.
    Israel must immediately halt its military actions against Palestine, comply with international humanitarian law and ensure the safety of the Palestinian people and international relief workers. UN فعلى إسرائيل أن توقف فورا أعمالها العسكرية ضد فلسطين، وتتقيـد بالقانون الإنساني الدولي وتضمن سلامة الشعب الفلسطيني وعمـال الإغاثة الدوليين.
    This requires the Israeli side to immediately halt settlement activity in the occupied Palestinian territory. Israel's continued settlement activities only empties those negotiations of any meaning. UN فعلى الجانب الإسرائيلي الوقف الفوري لعمليات الاستيطان على الأراضي الفلسطينية المحتلة، حيث إن استمرار إسرائيل في نشاطها الاستيطاني يفرغ المفاوضات مسبقا من مضمونها.
    (ii) To immediately halt all violations and abuses committed against children, in particular killing and maiming and attacks against schools in violation of applicable international law and to fully recognize and respect the civilian status of schools; UN ' 2` الوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال، وخاصة أعمال القتل والتشويه وشن الهجمات على المدارس في انتهاك للقانون الدولي الساري وعلى الاعتراف اعترافا كاملا بالوضع المدني للمدارس واحترامه احتراما كاملا؛
    (i) To immediately halt all violations and abuses committed against children, in contravention of international law, involving the recruitment and use of children and killing and maiming of children; UN ' 1` الوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال، في خرق للقانون الدولي، والتي تنطوي على تجنيد الأطفال واستخدامهم وقتلهم وتشويههم؛
    20. On 6 November, President Obasanjo, in his capacity as Chairperson of the African Union, held consultations on Côte d'Ivoire in Lagos, following which the African Union and ECOWAS called on all parties in the Ivorian crisis to immediately halt all hostilities. UN 20 - وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى الرئيس أوباسانجو، بصفته رئيساً للاتحاد الأفريقي، مشاورات في لاغوس بشأن كوت ديفوار بعدها دعا الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا جميع الأطراف في الأزمة الإيفوارية إلى الوقف الفوري لكافة الأعمال العدائية.
    We urge the Security Council to act forthwith to compel Israel, the occupying Power, to immediately halt all aggressions against Islamic holy sites in Occupied East Jerusalem, and halt all illegal practices, provocative actions and incitement. UN ونحث مجلس الأمن على العمل دون إبطاء لإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الوقف الفوري لجميع الاعتداءات على الأماكن الإسلامية المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، والكف عن جميع الممارسات غير القانونية والأعمال الاستفزازية والتحريضية.
    49. I call upon all parties to the conflict in the Philippines to immediately halt all grave violations against children and to put in place measures to prevent further such violations. UN 49 - إنني أدعو جميع أطراف النزاع في الفلبين إلى الوقف الفوري لجميع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال واتخاذ تدابير ترمي لمواصلة منع هذه الانتهاكات.
    The members of the Council called on all Burundian parties recruiting or using child soldiers in violation of their international obligations to immediately halt such recruitment or use of children. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف البوروندية التي تجند أو تستخدم الجنود الأطفال، منتهكة بذلك التزاماتها الدولية، التوقف فورا عن هذه الممارسات.
    2. To demand that the United States, European Union and United Nations act immediately to bear their responsibilities, pressure Israel to immediately halt settlement activity in the city of Jerusalem and dedicate itself to a serious negotiating process that restores rights and preserves security, peace and stability rather than undermining the peace process. UN 2 - مطالبة الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بالتحرك الفوري لتحمل مسؤولياتهم والضغط على إسرائيل للوقف الفوري للاستيطان في مدينة القدس، ومطالبتها بأن تنصرف إلى عملية مفاوضات جادة تعيد الحقوق وتحفظ الأمن والسلام والاستقرار بدلا من تقويض عملية السلام.
    Meanwhile, the nuclearweapon States should immediately halt the transfer to Israel of materials, goods or technology that were directly or indirectly usable in the development or production of nuclear weapons. UN ويتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية في الوقت ذاته أن تتوقف على الفور عن تزويد إسرائيل بالمواد أو السلع أو التكنولوجيات التي تُستخدم بشكل مباشر أو غير مباشر في تطور الأسلحة النووية أو إنتاجها.
    They demanded that Israel, the occupying Power, immediately halt its illegal settlement campaign and human rights violations against the Palestinian people and abide by its legal obligations, commit to the path of peace, and engage in negotiations in good faith. UN وطالبوا بأن تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، فوراً بوقف حملتها الاستيطانية غير المشروعة وانتهاكاتها لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني والامتثال لالتزاماتها القانونية والالتزام بمسار السلام، والدخول في المفاوضات بنيّة حسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more