"immediately prior" - Translation from English to Arabic

    • مباشرة قبل
        
    • يسبق مباشرة
        
    • السابقة مباشرة
        
    • سبقت مباشرة
        
    • قبيل انعقاد
        
    • قُبيل
        
    • مباشرةً قبل
        
    • الفور قبل
        
    • وذلك قبيل
        
    • مباشرة قبيل
        
    • مباشرة قُبَيل
        
    • تسبق مباشرة
        
    • تعقد قبيل
        
    This means that the minimum duration so established of the carrier's responsibility falls immediately prior to loading and after unloading. UN وهذا يعني أن أدنى فترة محددة لمسؤولية الناقل تقع مباشرة قبل التحميل وبعد التفريغ.
    A third session, if needed, will be held immediately prior to the World Conference. UN وستعقد دورة ثالثة، إذا لزم الأمر، مباشرة قبل انعقاد المؤتمر العالمي.
    The High-level Group met immediately prior to the event and took on a number of media opportunities. UN واجتمع الفريق الرفيع المستوى مباشرة قبل انعقاد الاجتماع، واغتنم عدداً من فرص التواصل مع وسائط الإعلام.
    The General Assembly, in its resolution 49/214, also recommended that a second technical meeting on the planning of the Decade be convened immediately prior to the thirteenth session of the Working Group. UN كما أوصت الجمعية العامة، في قرارها 49/214، بعقد اجتماع تقني ثان بشأن التخطيط للعقد يسبق مباشرة الدورة الثالثة عشرة للفريق العامل.
    In this case, at least one fifth of the required contributory period must be included in the 10 years immediately prior to the contingency in question. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يدخل خُمس فترة الاشتراك المطلوبة على الأقل في السنوات العشر السابقة مباشرة لحدوث العجز المعني.
    Another 3,000 or more fled immediately prior to the return of the Yugoslav army to the GSZ. UN كما فرد حوالي 000 3 شخص أو أكثر في الفترة التي سبقت مباشرة عودة الجيش اليوغوسلافي إلى منقطة السلامة البرية.
    Resolving the outstanding issues concerning non-compliance following a review of the report of the Open-ended Ad Hoc Working Group on Noncompliance, which met immediately prior to the present meeting. UN `1` حل القضايا العالقة والمتعلقة بعدم الامتثال بعد إجراء استعراض لتقرير الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية المعني بعدم الامتثال، الذي اجتمع قبيل انعقاد هذا الاجتماع مباشرةً؛
    This occurred immediately prior to the start of the joint offensive by Bosnian Serb and Krajina Serb forces against the Bihac region safe area. UN ولقد جد ذلك مباشرة قبل بدء الهجوم المشترك الذي شنته قوات صرب البوسنة وصرب كرايينا على منطقة بيهاتش اﻵمنة.
    The Commission meets twice a year, immediately prior to the annual meeting of the Council when the annual reports on the Organization's activities are discussed and for a second time, usually after a six-month interval, for the periodic review and assessment of the state of activities. UN وتجتمع المفوضية مرتين كل سنة: مباشرة قبل الاجتماع السنوي للمجلس لإجراء مناقشة ثانية للتقارير السنوية عن أنشطة المنظمة، ثم بعد ستة أشهر من ذلك لإجراء الاستعراض والتقييم الدوريين لحالة الأنشطة.
    The argument advanced would presuppose that, immediately prior to the treaties outlawing bacteriological weapons, it was legal to use warheads packed with the most deadly germs wherewith to cause lethal epidemics among the enemy population. UN فالحجة المقدمة تفترض أساسا مشروعا، مباشرة قبل المعاهدات التي تحرم اﻷسلحة البكتريولوجية، استعمال الرؤوس الحربية المعبأة بأشد الجراثيم فتكا والتي يجري بها التسبب في أوبئة قاتلة بين السكان اﻷعداء.
    If, following administrative or judicial review, the expulsion order is found not to be in conformity with the law, the legal situation of the person concerned reverts to what it was immediately prior to the issuance of the expulsion measure and, as a result, the person can enter the Principality of Andorra. UN إذا تبين من المراجعة الإدارية أو القضائية أن أمر الطرد لم يصدر وفقا للقانون، يعود الشخص المعني إلى الوضع القانوني الذي كان عليه مباشرة قبل صدور إجراء الطرد، ويجوز له، بناء على ذلك، دخول إمارة أندورا.
    The bank operated its own CCTV security system, which recorded the movements of the Hariri motorcade immediately prior to the explosion but did not record the scene of the blast itself. UN ويقوم المصرف بتشغيل دائرة تلفزيونية مغلقة أمنية سجلت تحركات موكب الحريري مباشرة قبل وقوع الانفجار، لكنها لم تسجل مسرح الانفجار نفسه.
    While these increases in the scope of activities do not have any programme budget implications, given that the Working Group meets immediately prior to, or after, the scheduled sessions of the Committee, the related decision of the General Assembly is also required. UN وبالرغم من أن هذه الزيادة في حجم الأنشطة لا يترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية، لكون الفريق العامل يجتمع مباشرة قبل دورات اللجنة أو بعدها، من المطلوب أيضا أن تتخذ الجمعية العامة قراراً بهذا الشأن.
    The General Assembly, in its resolution 49/214, also recommended that a second technical meeting on the planning of the Decade be convened immediately prior to the thirteenth session of the Working Group. UN كما أوصت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٤١٢، بعقد اجتماع تقني ثان بشأن التخطيط للعقد يسبق مباشرة الدورة الثالثة عشرة للفريق العامل.
    The General Assembly, in its resolution 49/214, also recommended that a second technical meeting on the planning of the Decade be convened immediately prior to the thirteenth session of the Working Group. UN كما أوصت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٤١٢، بعقد اجتماع تقني ثان بشأن التخطيط للعقد يسبق مباشرة الدورة الثالثة عشرة للفريق العامل.
    In addition, it is likely that telephone contact was maintained within each team of perpetrators in the period immediately prior and immediately subsequent to each attack. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المحتمل أن يكون أعضاء كل فريق من الجناة قد ظلوا على اتصال فيما بينهم عن طريق الهاتف في الفترة السابقة مباشرة لكل اعتداء والتالية مباشرة له.
    The claimant confirmed that it had recorded losses in the three years immediately prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأكد صاحب المطالبة أن شركته سجلت خسائر في السنوات الثلاث التي سبقت مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    UNFPA co-sponsored the Valencia Forum held immediately prior to the World Assembly. UN وشارك الصندوق في رعاية منتدى فالنسيا الذي عقد قبيل انعقاد الجمعية العالمية.
    They supported the proposal that consideration should be given to holding the meetings of the Working Group immediately prior to the Sub-Commission. UN وأيدوا الاقتراح القاضي بالنظر في عقد اجتماعات الفريق العامل قُبيل اجتماعات اللجنة الفرعية.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights, in her report on the work of her Office in Uganda, stated that, immediately prior to the elections, in early February 2006, violent incidents were reported, with several people injured or killed in various locations. UN 274- وقالت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تقريرها عن عمل مكتبها في أوغندا إن هناك تقارير وردت عن وقوع أحداث عنيفة في أوائل شباط/فبراير 2006، مباشرةً قبل الانتخابات، أُصيب أو قُتل فيها عدة أشخاص في أماكن مختلفة.
    The fifty-third meeting of the Committee will be held immediately prior to the TwentySixth Meeting of the Parties, on 14 and 15 November 2014. UN وسوف يُعقَد الاجتماع الثالث والخمسين للجنة على الفور قبل اجتماع الأطراف السادس والعشرين، يومي 14 و15 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    The United Nations was also instrumental in the organization of a World Forum of Non-Governmental Organizations on the Year of the Family, immediately prior to the official launching of the Year by the General Assembly in December 1993. UN وقامت اﻷمم المتحدة أيضا بدور فعال في تنظيم محفل عالمي للمنظمات غير الحكومية بشأن سنة اﻷسرة، وذلك قبيل استهلال الجمعية العامة للسنة رسميا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    In its decision RC-1/10 on non-compliance, the Conference of the Parties decided to convene an open-ended ad hoc working group on article 17 immediately prior to its second meeting with a view to preparing for and carrying forward deliberations on the issue. UN 1 - قرر مؤتمر الأطراف في مقرره اتفاقية روتردام - 1/10 بشأن عدم الامتثال، عقد اجتماع لفريق عامل مخصص مفتوح العضوية بشأن المادة 17، وذلك مباشرة قبيل انعقاد اجتماعه الثاني بهدف التحضير للمداولات بشأن القضية والمضي قدماً بها.
    The Board expects to finalize the VVS at its sixty-fifth meeting, immediately prior to the seventh session of the CMP. UN ويتوقع المجلس أن ينتهي من صياغة " معيار المصادقة والتحقق " في اجتماعه الخامس والستين، مباشرة قُبَيل الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    If the person concerned is aged 52 or over, the result of the division by 112 of the contributory bases for ordinary contingencies in the 96 months immediately prior to the contingency in question; UN `1` إذا كان سن الشخص المعني 52 عاماً أو أكثر، يكون الرقم الأساسي نتيجة قسمة الاشتراكات الأساسية لحالات القصور العادية على 112 خلال ال96 شهراً التي تسبق مباشرة حدوث القصور المعني؛
    Belize has proposed that we should establish an annual special session of this Assembly immediately prior to the general debate, at which we would discuss development policy and regenerate the political will necessary continually to revise the complex Agenda for Development and the commitments made in this Assembly, as well as at the high-level global conferences of this last decade of the twentieth century. UN لقد اقترحت بليز إنشاء دورة خاصة سنوية لهذه الجمعية تعقد قبيل المناقشة العامة، كي نتناول فيها سياسات التنمية ونجدد اﻹرادة السياسية اللازمــة ﻹعـــادة النظــر باستمرار في خطة التنمية المتشعبة وفي التعهدات الصادرة أمام هذه الجمعية، وكذلك في المؤتمرات العالمية الرفيعة المستوى التي عقدت خلال هـذا العقــد اﻷخيــر من القرن العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more