"immense challenges" - Translation from English to Arabic

    • تحديات هائلة
        
    • تحديات ضخمة
        
    • تحديات جسيمة
        
    • للتحديات الهائلة
        
    • تحديات جسام
        
    • بالتحديات الهائلة
        
    • بتحديات هائلة
        
    • التحديات الضخمة
        
    • التحديات الهائلة التي
        
    • التحديات الكبيرة التي تواجهها
        
    The global financial and economic crisis has presented immense challenges to the international community. UN فرضت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تحديات هائلة على المجتمع الدولي.
    Developing countries continue to face immense challenges and seemingly insurmountable constraints in implementing the commitments of the Programme of Action. UN فالبلدان النامية ما زالت تواجه تحديات هائلة وعوائق يبدو من المستحيل اجتيازها في تنفيذ التزامات برنامج العمل.
    The end of the cold war has faced the international community with immense challenges and substantive questions most of which have remained without satisfactory answers while others have been left to the judgement of history and to the vagaries of time. UN لقد طرحت نهاية الحرب الباردة على المجتمع الدولي تحديات ضخمة وأسئلة جوهرية، بقي معظمها حتى اﻵن دون أجوبة شافية، فيما ترك بعضها لحكم التاريخ وفعل الزمن.
    Despite positive initiatives in recent years such as the establishment of the African Union and the New Partnership for Africa's Development, the region continued to face immense challenges, which demanded urgent attention. UN وعلى الرغم مما أطلق من مبادرات إيجابية في السنوات الأخيرة مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ظلت المنطقة تواجه تحديات جسيمة تتطلب اهتماما عاجلا بها.
    In the face of the immense challenges facing the disarmament and non-proliferation system, it is not easy to navigate among the many divergent interests and positions and achieve consensus on difficult issues. UN ولدى التصدي للتحديات الهائلة التي تواجه نظام نزع السلاح وعدم الانتشار، ليس من السهل تبيّن الطريق فيما بين المصالح والمواقف المتباعدة الكثيرة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن العويص من المسائل.
    However, the epidemic continues to grow and presents us all with immense challenges. UN غير أن الوباء لا يزال يتزايد ويشكل تحديات جسام لنا جميعا.
    It represents by all meansIn this way, a strong prospect to remind it represents a strong reminder to the international community of the immense challenges that still lay lie ahead of it in this strategic field. UN وهي بهذا تذكِّر المجتمع الدولي أيَّما تذكير بالتحديات الهائلة التي ما تزال أمامه في هذا الميدان.
    It has shown the international community, beyond dire predictions, the capacity of its people to rise to immense challenges. UN وقد بينَت للمجتمع الدولي، بما يتجاوز أقسى التوقعات، قدرة شعبها على النهوض بتحديات هائلة.
    At the international level, the political moment provides reason for hope that domestic and international policies will be changed to support such endeavours, even in the face of immense challenges and the adaptation needed. UN وعلى الصعيد الدولي، توفر اللحظة السياسية سببا يحمل على الأمل في أن تغييرا سيطرأ في السياسات المحلية والدولية من أجل دعم هذه المساعي، حتى في مواجهة تحديات هائلة والتكيف المطلوب إبداءه.
    The new South Africa, too, is facing immense challenges, but at the same time it has become a beacon of hope for the entire African continent. UN إن جنوب افريقيا الجديدة، أيضا، تواجه تحديات هائلة ولكنها في الوقت نفسه أصبحت رمزا لﻷمل بالنسبة للقارة الافريقية كلها.
    They have also recognized that, despite the progress made in the past decade, national data systems, which are the primary producers of most statistical information, face immense challenges. UN وسلموا أيضا بأنه على الرغم من التقدم المحرز في العقد الماضي، تواجه نُظم البيانات الوطنية، التي هي المنتجة الرئيسية لمعظم المعلومات الإحصائية، تحديات هائلة.
    immense challenges remain. Strengthening of efforts is needed for accelerating the achievement of the Millennium Development Goals. UN ولا تزال هناك تحديات هائلة قائمة، كما أن هناك حاجة إلى تعزيز الجهود في سبيل الإسراع بخطى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Conflicts pose immense challenges to the realization of the right to health. UN 1 - تفرض النزاعات تحديات هائلة على إعمال الحق في الصحة.
    The average unemployment rate is estimated to have fallen to its pre-crisis level, but immense challenges for labour markets remain, including widespread underemployment. UN وتشير التقديرات إلى أن متوسط معدّل البطالة قد هبط إلى مستوى ما قبل الأزمة، ولكن ما زالت هناك تحديات هائلة تواجه أسواق العمل، منها تفشّي ظاهرة العمالة الناقصة.
    65. Despite the progress in developing normative frameworks, internally displaced persons in Africa continue to face immense challenges. UN 65 - وعلى الرغم من التقدم المحرز في وضع أطر معيارية، ما زال المشردون داخليا في أفريقيا يواجهون تحديات ضخمة.
    These forces create both immense challenges and tremendous opportunities for change. UN 5 - وتمثل هذه القوى في الوقت نفسه تحديات ضخمة وفرصا هائلة للتغيير.
    Despite positive initiatives in recent years such as the establishment of the African Union and the NEPAD, the region continued to face immense challenges, which demanded urgent attention. UN وعلى الرغم مما أطلق من مبادرات إيجابية في السنوات الأخيرة مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ظلت المنطقة تواجه تحديات جسيمة تتطلب اهتماما عاجلا بها.
    Despite positive initiatives in recent years such as the establishment of the African Union and the NEPAD, the region continued to face immense challenges, which demanded urgent attention. UN وعلى الرغم مما أطلق من مبادرات إيجابية في السنوات الأخيرة مثل إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ظلت المنطقة تواجه تحديات جسيمة تتطلب اهتماماً عاجلاً بها.
    Now, UNFPA deserves even more support from the donor community to help provide the resources needed to meet the immense challenges that we have to overcome. UN والآن، يستحق الصندوق دعما أكبر من مجتمع المانحين للمساعدة على توفير الموارد التي يحتاجها للتصدي للتحديات الهائلة التي يتعين علينا التغلب عليها.
    In a few weeks' time, we will appoint a new Secretary-General, who will be faced with immense challenges. UN بعد بضعة أسابيع سنعين الأمين العام الجديد الذي تنتظره تحديات جسام.
    They commended each organization for successful implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), and recognized the immense challenges the undertaking, as well as the benefits of better financial management, control and transparency. UN وأثنوا على كل منظمة لنجاحها في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واعترفوا بالتحديات الهائلة التي تواجهها هذه المنظمات، فضلا عن مزايا تحسين الإدارة المالية والرقابة والشفافية.
    42. However, increased globalization was associated with immense challenges. UN 42 - غير أن العولمة الزائدة ترتبط بتحديات هائلة.
    With Agenda 21, the nations of the world adopted an action plan to meet the immense challenges inherent in reversing ominous trends, accepting to work towards more responsible management of the earth's environment, as a fundamental factor for SHD. UN ومع جدول أعمال القرن ٢١ اعتمدت دول العالم خطة عمل لمواجهة التحديات الضخمة في مجال عكس الاتجاهات المشؤومة وقبول العمل نحو إدارة أكثر مسؤولية لبيئة اﻷرض كعامل أساسي للتنمية البشرية المستدامة.
    Like many others, my delegation is concerned about the immense challenges currently facing the Tribunals as they wind up. UN ويساور وفدي، شأن آخرين كثيرين، القلق إزاء التحديات الهائلة التي تواجه المحكمتين حاليا فيما تنتهيان من عملهما.
    While the balanced budget proposed for MINUSTAH for the 2013/14 period was welcome, it was regrettable that a further reduction of 11 per cent was proposed and that, despite the immense challenges faced by the Haitian Government, the 2012/13 budget performance had shown an unspent balance for that period. UN ورغم الترحيب الذي لاقته الميزانية المتوازنة المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للفترة 2013-2014، من المؤسف أنه تم اقتراح تخفيض آخر بنسبة 11 في المائة، وأنه رغم التحديات الكبيرة التي تواجهها حكومة هايتي، أظهر أداء ميزانية الفترة 2012-2013 وجود رصيد غير منفق خلال تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more