"immense potential" - Translation from English to Arabic

    • إمكانات هائلة
        
    • الإمكانات الهائلة
        
    • إمكانيات هائلة
        
    • إمكانية هائلة
        
    • الإمكانيات الهائلة
        
    • الإمكانية الهائلة
        
    • قدرة هائلة
        
    • بإمكانيات هائلة
        
    • امكانية هائلة
        
    • بإمكانات ضخمة
        
    • القدرات الهائلة
        
    She stated that there was immense potential to build capacity in the Africa region. UN وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا.
    We all recognize the immense potential in this field. UN ونحن جميعا نُقر بما ينطوي عليه هذا المجال من إمكانات هائلة.
    It showed the immense potential of Israeli-Palestinian cooperation. UN وهو يدل على الإمكانات الهائلة للتعاون بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Deeply concerned that despite the immense potential of sport in promoting tolerance, racism in sport is still a serious problem, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن العنصرية في الألعاب الرياضية لا تزال تثير مشكلة خطيرة رغم ما للرياضة من إمكانيات هائلة في تعزيز التسامح،
    The ICT revolution, with its knowledge and technological capacities, has an immense potential to accelerate the growth and development of the developing countries. UN وتلك الثورة مع ما تنطوي عليه من قدرات في مجال المعرفة والتكنولوجيا، توفر إمكانية هائلة لتعجيل النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Pakistan, like many other developing countries, has endeavoured to strategically place itself so that it could benefit from the immense potential of information and telecommunication technology. UN وقد سعت باكستان، أسوة بالعديد من البلدان النامية الأخرى، إلى أن تجعل نفسها في وضع استراتيجي بحيث تتمكن من الاستفادة من الإمكانيات الهائلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Somewhere inside, he can taste it, the immense potential he was born with. Open Subtitles في مكان ما بداخله يمكنه تذوق هذا الإمكانية الهائلة التي ولد بها
    New advances in the fields of ICT are further enhancing the already immense potential for dramatically accelerating development through " leap-frogging " stages of technological development. UN وحدثت في مجالات تلك التكنولوجيات جوانب تقدم جديدة تزيد من تعزيز القدرة الموجودة من قبل - وهي قدرة هائلة - على التعجيل المذهل بالتنمية، بالقفز عبر المراحل في تحقيق التنمية التكنولوجية.
    Globalization has an immense potential to improve people’s lives, but it can disrupt – and destroy – them as well. UN وتتمتع العولمة بإمكانيات هائلة لتحسين حيــاة البشر، ولكن بوسعها كذلك أن تمزقهـا وتدمرهـا.
    She stated that there was immense potential to build capacity in the Africa region. UN وذكرت أن هناك إمكانات هائلة لبناء القدرات في منطقة أفريقيا.
    There is also immense potential for sustainable development aided by scientific and technological know-how. UN كما أن هناك إمكانات هائلة لتحقيق التنمية المستدامة تدعمها الدراية العلمية والتكنولوجية.
    The Special Rapporteur expressed his continuing concern that, despite the immense potential of sport in promoting tolerance, racism in sport remained a serious problem. UN وأعرب المقرر عن القلق الذي ما زال يساوره لأن العنصرية في مجال الرياضة لا تزال تمثل مشكلة خطيرة، رغم أن الرياضة تنطوي على إمكانات هائلة لتعزيز التسامح.
    Deeply concerned that, despite the immense potential of sport for promoting tolerance, racism in sport is still a serious problem, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأنه على الرغم من أن الرياضة تنطوي على إمكانات هائلة لتعزيز التسامح، فإن العنصرية لا تزال تمثل مشكلة خطيرة فيها،
    On the economic front, Africa's immense potential remains largely untapped, and, although many African countries have been recording good economic performance, the continent remains the poorest on the planet. UN وعلى الجبهة الاقتصادية، لا تزال الإمكانات الهائلة لأفريقيا غير مستغلة إلى حد كبير. وبالرغم من أن بلدانا أفريقية كثيرة تحقق أداء اقتصاديا جيدا، فإن أفريقيا لا تزال أفقر قارة على كوكبنا.
    However, the fact that this immense potential is not being adequately harnessed threatens to further marginalize the economies and peoples of the majority of developing countries. UN بيد أن الواقع المتمثل في أن هذه الإمكانات الهائلة لا تُشحذ بصورة كافية إنما يهدد بزيادة تهميش معظم البلدان النامية وشعوبها.
    42. The Special Rapporteur is however concerned that despite the immense potential of sport in promoting tolerance, racism in sport is still a serious problem. UN 42- غير أن المقرر الخاص يعرب عن قلقه من أن العنصرية في مجال الرياضة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة على الرغم من الإمكانات الهائلة التي تتوافر عليها الرياضة في ترويج مفاهيم التسامح.
    They have immense potential and, if properly harnessed, could provide opportunities to developing countries, especially the least developed countries, to create innovative medicine to further develop their countries and catch up with the developed world. UN فلديها إمكانيات هائلة ويمكنها إذا ما سُخرت على النحو المناسب، أن توفر فرصا للبلدان النامية، خاصة أقل البلدان نموا، لإيجاد أدوية مبتكرة لزيادة إنماء بلدانهم واللحاق بالعالم المتقدم النمو.
    Do we have a common vision and perspective of the world in which we wish to live? If we answer that question in the affirmative, we will see immense potential opening up in terms of modernizing the work of the First Committee. UN هل لدينا رؤية مشتركة ومنظور مشترك للعالم الذي نود أن نعيش فيه؟ وإذا كانت الإجابة على هذا السؤال بالإيجاب، سنرى إمكانيات هائلة تتفتح من حيث تحديث أعمال اللجنة الأولى.
    The United Nations has immense potential to serve humanity well, within the framework of multilateralism. UN ولدى الأمم المتحدة إمكانية هائلة لخدمة الإنسانية بطريقة جيدة ضمن إطار التعددية.
    The immense potential of space in communication technologies and their impact on the lives of people in the remotest parts of the world is one clear example of the peaceful uses of space for the benefit of all. UN وتشكل الإمكانيات الهائلة التي يفتحها الفضاء أمام تكنولوجيا الاتصالات وأثر هذه التكنولوجيا في حياة السكان المقيمين في أنأى مناطق العالم، مثالاً واضحاً على استخدامات الفضاء لأغراض سلمية تعود بالمنفعة على الجميع.
    However, the fact that this immense potential is not equally beneficial to all in an equitable manner is likely further to marginalize the economies and populations of the majority of developing countries or to irrevocably exclude them from the benefits and gains of science and technology. UN ومع ذلك، فكون هذه الإمكانية الهائلة لا يستفيد منها الجميع بشكل متساو، من المحتمل أن يزيد تهميش اقتصادات وسكان غالبية البلدان النامية أو استبعادهم بدون رجعة من فوائد ومكاسب العلوم والتكنولوجيا.
    The two initiatives recently launched by the United Nations or with its support, namely the establishment of the United Nations ICT Task Force and the holding of the World Summit on the Information Society, were indicative of the immense potential of the United Nations in spreading the benefits of new technologies all over the world. UN والمبادرتان اللتان انطلقتا من الأمم المتحدة أو بدعم منها في الآونة الأخيرة، ألا وهما إنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وعقد مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، إنما ينهضان شاهدا على ما تمتلكه الأمم المتحدة من قدرة هائلة في مجال نشر فوائد التكنولوجيات الجديدة في جميع أنحاء العالم.
    Islamic finance is one avenue with immense potential to shape developments in the Arab region and other developing countries. UN وقال إن التمويل الإسلامي يمثل أحد السبل التي تتمتع بإمكانيات هائلة لتشكيل التطورات في المنطقة العربية والبلدان النامية الأخرى.
    (a) The immense potential of space technology applications for providing vital inputs for soil conservation, water resource management, forest monitoring, land management, coastal and river basin protection, agriculture and drought management, flood mapping and sustainable integrated development; UN )أ( ما لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء من امكانية هائلة لتوفير مدخلات حيوية في مجالات حفظ التربة ، وادارة موارد المياه ، ورصد الغابات ، وادارة اﻷراضي ، وحماية السواحل وأحواض اﻷنهار ، والزراعة وادارة الجفاف ، ورسم خرائط الفيضانات ، والتنمية المتكاملة المستدامة ؛
    With the current mass urbanization, urgent action was necessary, and young people possessed immense potential to contribute to social development if given the right opportunities. UN وقال إنه بالنظر إلى التوسع الحضري الهائل الجاري حالياً يتعين اتخاذ إجراءات عاجلة، وأن الشباب يتمتع بإمكانات ضخمة للمساهمة في التنمية الاجتماعية إذا توفرت لهم الفرص المناسبة.
    We all recognize the immense potential of the ICT revolution, which is opening up new opportunities for growth and development. UN إننا جميعا ندرك القدرات الهائلة لثورة المعلومات والاتصالات التي تتيح فرصا جديدة للنمو والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more