"immigrant children" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال المهاجرين
        
    • أطفال المهاجرين
        
    • للأطفال المهاجرين
        
    • أبناء المهاجرين
        
    • بالأطفال المهاجرين
        
    • الأطفال المهاجرون
        
    • والأطفال المهاجرون
        
    • لأطفال المهاجرين
        
    • الطلاب المهاجرين
        
    • والأطفال المهاجرين
        
    • اﻷطفال المهاجرين بطريقة
        
    • وأطفال المهاجرين
        
    The Committee also regrets the limited data available on immigrant children and children living in institutions and foster families. UN كما تأسف لمحدودية البيانات المتاحة عن الأطفال المهاجرين والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية ولدى الأسر الحاضنة.
    There is also a special ombudsman for Arab children and for the many immigrant children in Israel, from the former Soviet Union and Ethiopia. UN كما يوجد أمين مظالم خاص بالأطفال العرب وبالعديد من الأطفال المهاجرين إلى إسرائيل من الاتحاد السوفياتي سابقاً وإثيوبيا.
    The Committee is particularly concerned about the situation of immigrant children working in the banana industry. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الأطفال المهاجرين الذين يعملون في صناعة الموز.
    The schools themselves do not experience any problems with the integration of immigrant children or of the different racial groups. UN ولا تعاني المدارس نفسها من أي مشاكل فيما يتعلق باندماج أطفال المهاجرين أو باختلاف الفئات العرقية.
    Efforts to improve the quality of Chinese language education for immigrant children should be intensified. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين نوعية تدريس اللغة الصينية للأطفال المهاجرين.
    The Committee is particularly concerned about the situation of immigrant children working in the banana industry. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الأطفال المهاجرين الذين يعملون في صناعة الموز.
    There is also a special ombudsman for Arab children and for the many immigrant children in Israel, from the former Soviet Union and Ethiopia. UN كما يوجد أمين مظالم خاص بالأطفال العرب وبالعديد من الأطفال المهاجرين إلى إسرائيل من الاتحاد السوفياتي سابقاً وإثيوبيا.
    The births of immigrant children could be officially registered by the parents before the Greek authorities. UN أما المواليد من الأطفال المهاجرين فيمكن للوالدين تسجيلهم رسميا لدى السلطات اليونانية.
    Luxembourg has been making efforts for many years to integrate immigrant children. UN ولكسمبرغ تتابع منذ سنوات اتخاذ إجراءات من شأنها أن تعزّز من دمج الأطفال المهاجرين.
    501. The Committee notes with concern the high proportion of immigrant children living in households with a persistently low income. UN 501- تلاحظ اللجنة بقلق النسبة العالية من الأطفال المهاجرين الذين يعيشون في أسر معيشية ذات دخل متدن باستمرار.
    Ghana noted, however, the concern by the Committee on the Rights of the Child about the high drop-out rate of immigrant children. UN ومع ذلك، لاحظت غاناً الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الأطفال المهاجرين.
    It was of great concern that a high percentage of immigrant children dropped out of school after finishing compulsory education. UN ومما يدعو إلى القلق البالغ أن نسبة مئوية عالية من الأطفال المهاجرين يتسربون من المدرسة بعد إنهاء التعليم الإلزامي.
    Goal 1: To eradicate extreme poverty and hunger: provided financial aid to 710 families; provided financial aid to 108 families; distributed food to 700 families a year; distributed food to 1,700 Afghan immigrant children. UN الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: قدمت المؤسسة مساعدات مالية إلى 710 أسر؛ وقدمت مساعدات مالية إلى 108 أسر؛ ووزعت أغذية على 700 أسرة كل سنة؛ ووزعت أغذية على 700 1 من أطفال المهاجرين الأفغان.
    With the increase of immigration in the 1980s, matters relating to immigration, racism and the education of immigrant children have gained prominence in Education for Development activities. UN ومع زيادة الهجرة الوافدة في الثمانينات، تبوأت المسائل المتصلة بالهجرة الوافدة والعنصرية وتعليم أطفال المهاجرين مكانة بارزة في أنشطة التعليم من أجل التنمية.
    The Committee is also concerned that many children are still not registered, particularly immigrant children and those living in remote rural communities. UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لكون العديد من الأطفال لا يزالون غير مسجلين، لا سيما أطفال المهاجرين وأولئك الأطفال الذين يعيشون في مجتمعات محلية ريفية نائية.
    Efforts to improve the quality of Chinese language education for immigrant children should be intensified. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين نوعية تدريس اللغة الصينية للأطفال المهاجرين.
    All countries have opened their schools to immigrant children. UN ففتحت البلدان جميعها مدارسها أمام أبناء المهاجرين.
    (f) Consider creating speedily an independent guardianship/support institution for unaccompanied immigrant children; UN (و) أن تتوخى التعجيل باستحداث مؤسسة مستقلة للوصاية/الدعم تُعنى بالأطفال المهاجرين غير المصحوبين؛
    The school is a very important vector for integration and immigrant children are admitted immediately regardless of their residency status and whether or not their parents are documented. UN وتمثل المدرسة عاملاً مهماً جداً للاندماج، والأطفال المهاجرون يقبلون فيها فوراً، أياً كان وضع إقامتهم، وسواء أكان آباؤهم يملكون وثائق أم لا.
    Swiss youth, like young people the world over, fervently wished to be part of the solution and not part of the problem, and Switzerland had put measures in place to encourage them to embark on professional life, for example through internships, and had introduced a scholarship scheme and language courses for immigrant children. UN وإن الشباب السويسري، يتوق كما يتوق غيرهم من شباب العالم، إلى ألا يكونوا جزءا من المشكلة، وإنما جزءا من الحل. وقد اتخذت سويسرا تدابير لتشجيع الشباب على خوض الحياة المهنية بالالتحاق، مثلا، بدورة تدريبية في مؤسسة، وأنشأت نظاما لتوزيع المنح الدراسية وتنظيم دورات لتدريس اللغة لأطفال المهاجرين.
    523. There is an ongoing debate in the Netherlands about the social composition of schools and growing support for the idea that a heavy concentration of immigrant children in schools has negative effects on pupils' cognitive development and on social relationships, both in school and in society at large. UN 523- هناك مداولات مستمرة في هولندا بشأن التكوين الاجتماعي للمدارس ودعم متزايد لفكرة أن تركيز أعداد كبيرة من الطلاب المهاجرين في المدارس لـه آثار سلبية على النمو المعرفي للطلاب والعلاقات الاجتماعية، داخل المدارس وفي المجتمع بوجه عام.
    Education of Roma and immigrant children UN تعليم أطفال الروما والأطفال المهاجرين
    The principle of non-discrimination should be fully implemented by the State party; the Committee therefore recommends that effective measures be taken to promote and improve the situation of the most vulnerable groups of children, including girls and disabled children, and that the rights of illegal immigrant children and non-accompanied children be fully protected. UN ٠٠٨- وعلى الدولة الطرف أن تقوم بالتنفيذ الكامل لمبدأ عدم التمييز. ولذا توصي اللجنة باتخاذ تدابير فعّالة لتعزيز وتحسين حالة أضعف الفئات من اﻷطفال، بما في ذلك البنات واﻷطفال المعوقين، والحماية التامّة لحقوق اﻷطفال المهاجرين بطريقة غير مشروعة واﻷطفال غير المصحوبين.
    Please also indicate whether a proactive and comprehensive strategy has been adopted to eliminate discrimination faced by girls, children with disabilities, Bidoun and immigrant children. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز الذي تتعرض له الفتيات، والأطفال ذوي الإعاقة، والبدون، وأطفال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more