Since the Programme of Action was adopted in 1994, Israel has successfully integrated immigrants, who account for nearly one sixth of our population. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل في عام 1994، نجحت إسرائيل في إدماج المهاجرين الذين يشكلون قرابة سدس عدد سكاننا. |
At the time, the Court was considered to be particularly sympathetic to second-generation immigrants, who therefore enjoyed its protection from expulsion. | UN | وارتُئي حينئذ أن المحكمة منحت رعاية خاصة للجيل الثاني من المهاجرين الذين حظوا بذلك بحمايتها لهم من الطرد. |
The proportion of immigrants who start attending the language course one year after arriving in the country is now 76 per cent. | UN | وتبلغ الآن نسبة المهاجرين الذين يبدأون في حضور دورات اللغة بعد عام من وصولهم إلى البلد 76 في المائة. |
Intolerance of religious diversity in some of these countries is widely reported by immigrants who have worked and lived there. | UN | وأما المهاجرون الذين عملوا وعاشوا هناك فيتحدثون على نطاق واسع عن التعصب إزاء التنوع الديني في بعض هذه البلدان. |
All those people, the negro on whose back you went to great pains to break this country and the immigrants who came over here with nothing and worked their fingers to the fucking bone, all believed it when you told them they could get ahead. | Open Subtitles | كل أولئك الناس الزنوج، الذين آلمتَ ظهروهم من أجل البلد والمهاجرين الذين جاءوا إلى هنا معدمين |
Such protection is equally afforded to immigrants, who comprise around 10 per cent of our total population. | UN | وهذه الحماية تتوفَّر على قدم المساواة للمهاجرين الذين يشكلون 10 في المائة من إجمالي عدد السكان عندنا. |
Raise public awareness towards integration and promoting interculturalism through a weekly TV show called " Nós " (Us) and a weekly radio programme seeking to portray the life stories of immigrants who live and work in Portugal. | UN | - زيادة توعية الجمهور بمسائل الإدماج وتعزيز التنوع الثقافي من خلال عرض أسبوعي متلفز بعنوان " نحن " وبرنامج إذاعي أسبوعي يسعى إلى تصوير قصص حياة المهاجرين ممن يعيشون ويعملون في البرتغال. |
It supports Flemish independence, strict control of immigration and the deportation of immigrants who fail to integrate. | UN | ويؤيد هذا الحزب الاستقلال الفلمنكي، والسيطرة الصارمة على الهجرة وترحيل المهاجرين الذين لا يندمجون. |
The obligations concern, in particular, those immigrants who are in need of subsistence allowance or other financial support from society. | UN | وتتعلق هذه الواجبات بالأخص بأولئك المهاجرين الذين هم في حاجة إلى علاوة معيشة أو غير ذلك من الدعم المالي من المجتمع. |
Nonetheless, there are still concerns about certain groups of immigrants who are not managing to lead independent lives in the Netherlands, as well as tensions within Dutch society. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك دواعي قلق بشأن بعض فئات المهاجرين الذين لا ينجحون في العيش باستقلالية في هولندا، وكذلك بشأن التوترات داخل المجتمع الهولندي. |
With regard to border enforcement, the new studies had shown, for the first time, that immigrants who entered the country illegally tended to remain longer than legal temporary visitors. | UN | وفيما يتعلق بضبط الحدود، أظهرت الدراسات الجديدة، للمرة اﻷولى، أن المهاجرين الذين يدخلون البلد بصورة غير شرعية يميلون إلى البقاء لفترات أطول من الزائرين الشرعيين المؤقتين. |
Ours is a nation composed of many immigrants who fled the countries of their birth in search of freedom and democracy. | UN | فأمتنا تتألف من العديد من المهاجرين الذين فروا من البلدان التي ولدوا فيهـــا بحثـــا عـــن الحريــة والديمقراطية. |
immigrants who have resided in Sweden for less than five years can, within the framework of employment training, get practical experience at a place of work. | UN | وأصبح بوسع المهاجرين الذين أقاموا في السويد فترة تقل عن خمسة أعوام الحصول على خبرة عملية في مكان من أماكن العمل في اطار خطط التدريب. |
Multilingual instruction was provided for members of ethnic minorities, migrants from neighbouring countries, and second or third-generation immigrants who took an interest in learning the language of their forebears. | UN | ويقدَّم التعليم المتعدد اللغات لأعضاء الأقليات الإثنية والمهاجرين من البلدان المجاورة والجيل الثاني أو الثالث من المهاجرين الذين يعربون عن اهتمامهم بتعلم لغة أجدادهم. |
The State party should also explain the criterion used to distinguish between " immigrants " , who were permitted to apply for permanent residence, and " non-immigrants " . | UN | وقالت ينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضا تفسيرا للمعيار المستخدم في التمييز بين المهاجرين الذين يسمح لهم بالإقامة الدائمة وغير المهاجرين. |
That meant that the tax dollars of long-term residents of Guam were being spent to educate the children of immigrants who would later emigrate to other places, usually in the United States. | UN | وهذا يعني أن دولارات الضرائب التي يدفعها سكان غوام المقيمون فيها منذ أمد طويل يجرى إنفاقها على تعليم أطفال المهاجرين الذين سيهاجرون فيما بعد إلى أماكن أخرى، عادة في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
The teaching of Swedish for Immigrants is an entitlement for immigrants who lack basic skills in the Swedish language. | UN | أما تعليم اللغة السويدية للمهاجرين فيستفيد منه المهاجرون الذين يفتقرون إلى المهارات الأساسية في اللغة السويدية. |
immigrants who overcame those legislative and institutional hurdles often faced intolerance and even violence. | UN | وغالبا ما يواجه المهاجرون الذين يتغلبون على تلك العوائق التشريعية والمؤسسية التعصب بل حتى العنف. |
The Claimant further alleges that it provided relief for refugees and immigrants who entered Saudi Arabia as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وتدعي الجهة المطالبة، كذلك أنها قدمت خدمات الإغاثة للاجئين والمهاجرين الذين دخلوا المملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
According to Government estimates, this included some 400,000 descendants of immigrants who had settled in the country without establishing their nationality and 300,000 children who had not been recognized under Ivorian law at birth. | UN | ويشمل هذا العدد، بحسب تقديرات الحكومة، حوالي 000 400 حفيد للمهاجرين الذين استقروا في البلد دون تثبيت جنسيتهم و 000 300 طفل لم تثبت الجنسية لهم عن الولادة بموجب القانون الإيفواري. |
2.5 On 9 May 2008, one of the immigrants who had been part of the group, Mr. Dao Touré, submitted a written statement concerning the events of September 2007 to Examining Court No. 1 of Ceuta, which appears in Preliminary Inquiry No. 1135/2007. | UN | 2-5 وفي 9 أيار/مايو 2008، قدم أحد المهاجرين من بين أفراد المجموعة، وهو السيد داو توريه، بياناً خطياً يتعلق بأحداث أيلول/سبتمبر 2007 إلى محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة، ويرد هذا البيان في التحقيق الأولي رقم 1135/2007. |
However, there were many illegal immigrants who did not enjoy that status. | UN | بيد أن هناك مهاجرين كثيرين مقيمين لا يتمتعون بهذا المركز. |
In the hours that followed, the Spanish national police force proceeded to identify the immigrants who had landed. | UN | وخلال الساعات التالية قام أفراد من جهاز الشرطة الوطني الإسباني بالتعرف على هوية المهاجرين. |