"immigration controls" - Translation from English to Arabic

    • ضوابط الهجرة
        
    • مراقبة الهجرة
        
    • بمراقبة الهجرة
        
    • ضبط الهجرة
        
    • الرقابة على الهجرة
        
    • وضوابط الهجرة
        
    They are working to curtail terrorist movements by strengthening immigration controls and to enhance cargo security by strengthening certain customs controls. UN وهي تعمل على كبح أنشطة الحركات الإرهابية بتشديد ضوابط الهجرة وتعزيز أمن الشحنات بتشديد بعض الضوابط الجمركية.
    As the population represented by those individuals had been fashioned through strict immigration controls that favoured subjects of the Crown, it could in no way be considered a people entitled to the right to self-determination. UN وفيما يتصل بالسكان فهم ممثَّلون بواسطة الأفراد الذين تم ترتيب مواقفهم من خلال ضوابط الهجرة الصارمة وهم يشكلون الرعايا ذوو الحظوة للتاج ولا يمكن اعتبارهم بحال من الأحوال شعباً يستحق تقرير المصير.
    38. With rising unemployment, many host countries have tightened immigration controls and introduced tougher requirements for migrant workers. UN 38 - مع ارتفاع معدلات البطالة، شددت بلدان مضيفة كثيرة من ضوابط الهجرة وفرضت على العمال المهاجرين شروطا أكثر تشددا.
    Recently more specific residential or e-learning training activities have been planned in relation to immigration controls and SAR activities at sea. UN وجرى مؤخراً تخطيط نشاطات أكثر تحديداً للتعلم عن بعد أو إلكترونياً في مجالات مراقبة الهجرة والبحث والإنقاذ في البحر.
    It gives rise to various consequences in his daily endeavours, such as failed banking transactions, delays in immigration controls at airports, as well as other inconvenience in daily life. UN بل لها نتائج مختلفة على شؤونه اليومية، مثل الصفقات المصرفية المرفوضة، والتأخير في إجراءات مراقبة الهجرة بالمطارات، فضلاً عن غير ذلك من المضايقات في حياته اليومية.
    It should be noted that the discretion of a State with respect to immigration controls for reasons of public health may be broader for the exclusion of aliens than for the expulsion of aliens. UN ويجدر بالملاحظة أن السلطة التقديرية للدولة فيما يتعلق بمراقبة الهجرة لأسباب الصحة العامة قد تكون أوسع في صد الأجانب منها في طردهم().
    It further notes that integration policies should not be subordinate to other policies such as immigration controls. UN كما يلاحظ أنه لا ينبغي إخضاع سياسات الاندماج في المجتمع إلى سياسات أخرى مثل سياسة ضبط الهجرة.
    Assessing immigration controls at Roberts International Airport UN جيم - تقييم ضوابط الهجرة في مطار روبرتس الدولي
    One basic measure in the area of anti-terrorist policy should be the adoption of strategies to optimize immigration controls in all countries, particularly border controls. UN وينبغي أن يكون من التدابير الأساسية في سياسة مكافحة الإرهاب وضع استراتيجيات لتحسين ضوابط الهجرة إلى أقصى حد في جميع البلدان، ولا سيما الضوابط الحدودية.
    In order to move persons, they often use commercial carriers and seemingly legitimate methods to circumvent immigration controls. UN ولكي تقوم هذه الجماعات بنقل الأشخاص، فإنها تستخدم في أغلب الأحيان شركات النقل التجارية وأساليب تبدو مشروعة للعيان للتحايل على ضوابط الهجرة.
    In an international setting where multinational corporations operated, the mismatch that existed between migration policy and trade policy was manifested in immigration controls that functioned as non-tariff barriers. UN وفي السياق الدولي الذي تعمل فيه الشركات المتعددة الجنسيات، فإن المسافة بين سياسة الهجرة والسياسة التجارية يمكن أن تتضح في ضوابط الهجرة التي تعد بمثابة حواجز غير جمركية.
    As for the risk of discrimination, the trend towards tighter immigration controls in some States was leading some Governments to have recourse to the practice of " profiling " by religion or race, which did indeed entail such a risk and could result in human rights violations. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بخطر التمييز، فإن الاتجاه نحو تشديد ضوابط الهجرة في بعض الدول تؤدي ببعض الحكومات إلى اللجوء لممارسة " التصنيف " حسب الدين أو العرق، وهو ما ينطوي في الواقع على خطر ويمكن أن يسفر عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Paragraph 2(b) of Resolution 1390 is enforced by virtue of Section 34 and 35 of the Immigration and Refugee Protection Act (IRPA); and corresponding immigration controls at our posts overseas, Ports of Entry, and our inland offices. UN تنفذ أحكام الفقرة 2 (ب) من القرار 1390 بموجب القسمين 34 و 35 من قانون الهجرة وحماية اللاجئين؛ وما يقابل ذلك من ضوابط الهجرة في مراكزنا بالخارج، وعند نقاط الدخول، وفي مكاتبنا الداخلية.
    Using alternative enforcement methods to bring pressure to bear on those abusing immigration controls was key to tackling illegal migration. Draft article 10 was too broadly crafted and, if adopted, would potentially restrict legitimate alternative approaches to enforcement. UN وتابع يقول إن استخدام أساليب إنفاذ بديلة لمساءلة من يتجاوز ضوابط الهجرة يشكل عنصرا رئيسيا في التصدي للهجرة غير القانونية، وإن مشروع المادة 10 قد صيغ على نحو فضفاض جدا، ومن المحتمل أن يؤدي، إذا ما اعتمد، إلى تقييد نهج الإنفاذ البديلة والمشروعة.
    The law on immigration controls had been amended in 2005 so that grounds for prohibiting entry into Japan, as well as for deportation, would not be applicable to victims of trafficking. UN وعُدل قانون مراقبة الهجرة عام 2005 بحيث أصبحت أسباب منع دخول الأراضي والإبعاد لا تطبق على ضحايا الاتجار.
    Mass media of countries of destination very frequently report on non-State actors involved in direct actions of immigration controls resulting in human rights violations of immigrants. UN وكثيراً ما تورد وسائط إعلام بلدان المقصد تقارير عن جهات فاعلة خلاف الدولة تشترك مباشرة في عمليات مراقبة الهجرة تنجم عنها انتهاكات لحقوق الإنسان للمهاجرين.
    36. Terrorist profiling based on national or ethnic origin and religion has also been used in the context of immigration controls. UN 36- واستُخدِم تنميط الإرهابيين القائم على الأصل القومي أو الإثني والدين أيضاً في سياق مراقبة الهجرة.
    immigration controls UN عمليات مراقبة الهجرة الوافدة
    23. Ms. SHINO (Japan) said she would refer to questions relating to immigration controls and recognition of refugee status. One of the reasons why Japan had a relatively small number of refugees was the geographical distance of the countries of origin; also, there were significant language barriers. UN 23- السيدة شينو (اليابان) قالت إنها ستتناول المسائل المتعلقة بمراقبة الهجرة والاعتراف بوضع اللاجئ، وإن أحد الأسباب التي ترتب عليها أن عدد اللاجئين في اليابان منخفض نسبياً هو أن بلدان اللاجئين الأصلية بعيدة جغرافياً، وأنه توجد حواجز لغوية مهمة.
    Immigration policy now needed to be seen as going beyond social policy, because with global firms operating in an international context, immigration controls could act as non-tariff barriers. UN ولقد بدأت سياسات الهجرة تتجاوز حدود السياسات الاجتماعية. كما أن إجراءات ضبط الهجرة قد تأخذ شكل فرض حواجز غير تعريفية في إطار الشركات متعددة الجنسيات.
    Current immigration controls were non-partisan and non-discriminatory. UN وضوابط الهجرة القائمة حاليا غير منحازة وغير تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more