"immigration flows" - Translation from English to Arabic

    • تدفقات الهجرة
        
    • تدفقات المهاجرين
        
    Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control immigration flows, UN وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة جميع الدول وسلامة أراضيها، بما في ذلك حقها في مراقبة تدفقات الهجرة اليها،
    All these various factors have combined to create a widespread pattern of illegal immigration flows. UN وقد تضافرت كل هذه العوامل المختلفة لاستحداث نمط واسع الانتشار من تدفقات الهجرة غير الشرعية.
    The European Conference emphasized that Governments of countries of destination had the right to control access to their territories and to adopt policies that shaped immigration flows. UN وشدد المؤتمر اﻷوروبي على أن من حق حكومات بلدان المقصد أن تضع قيودا على دخول المهاجرين أراضيها، وانتهاج سياسات لتشكيل تدفقات الهجرة.
    Men generally dominate initial immigration flows and are later joined by female family members and children. UN الرجال هم عموما العنصر الغالب في تدفقات المهاجرين الأولى، وتلحق بهم فيما بعد عضوات الأسر والأطفال.
    The Special Rapporteur would like to point out that, as long as disparities in development persist, immigration flows to rich countries and more prosperous developing countries will continue. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنه ما دامت أوجه التفاوت في التنمية مستمرة، فستستمر تدفقات المهاجرين إلى البلدان الثرية والبلدان النامية الأكثر ازدهارا.
    411. The countries of Western Europe, on the other hand, have tended in the past to manage their immigration flows through bilateral agreements. UN ٤١١ - ومن ناحية أخرى نزعت بلدان غرب أوروبا، في الماضي، الى تنظيم تدفقات الهجرة اليها عن طريق اتفاقات ثنائية.
    Moreover, in the context of rising immigration flows and population movements, declining domestic economies and the emergence of terrorism as a crucial political challenge, there has been a growing tendency to stigmatize specific groups and communities. UN وعلاوة على ذلك، في سياق تزايد تدفقات الهجرة والتحركات السكانية، وهبوط الاقتصادات المحلية، وظهور الإرهاب كتحد سياسي جوهري، كان هناك ميل متزايد إلى وصم مجموعات وجماعات محددة.
    The challenge will be how to best manage future immigration flows and effectively integrate both current and future migrants. UN وسيكون التحدي المطروح هو الكيفية التي يمكن أن تعالج بها تدفقات الهجرة مستقبلا بصورة أفضل وأن يتحقق بها اندماج المهاجرين حاليا ومستقبلا بصورة فعالة.
    We should invest in co-development projects and support for developmental non-governmental organizations and small enterprises in order to stop immigration flows at the source. UN وينبغي لنا الاستثمار في المشاريع الإنمائية المشتركة ودعم المنظمات الإنمائية غير الحكومية والمشاريع الصغيرة بغية وقف تدفقات الهجرة عند المنبع.
    [(o) Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control immigration flows,] UN ])س( واذ تعيد التأكيد على احترام سيادة جميع الدول وحرمتها الاقليمية ، بما في ذلك حقها في ضبط تدفقات الهجرة ،[
    [(o) Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control immigration flows,] UN ])س( واذ تعيد التأكيد على احترام سيادة جميع الدول وحرمتها الاقليمية ، بما في ذلك حقها في ضبط تدفقات الهجرة ،[
    [(o) Reaffirming respect for the sovereignty and territorial integrity of all States, including their right to control immigration flows,] UN ])س( واذ تعيد التأكيد على احترام سيادة جميع الدول وحرمتها الاقليمية ، بما في ذلك حقها في ضبط تدفقات الهجرة ،[
    10.4. Governments of countries of destination have the right to control access to their territory and adopt policies that shape immigration flows. UN ١٠-٤ وحكومات بلدان المقصد لها الحق في تقييد إمكانية الدخول الى إقليمها وأن تعتمد من السياسات ما يشكل تدفقات الهجرة إليها.
    As the report of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean observed, as the Government undertakes efforts to respond to the challenges that immigration flows have posed for the country over the past 20 years, new migration trends are emerging. UN وكما لاحظ تقرير اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومع شروع الحكومة في بذل الجهود لمواجهة التحديات التي فرضتها تدفقات الهجرة على البلد طيلة العشرين سنة الماضية، بدأت تظهر على الساحة اتجاهات هجرة جديدة.
    However, immigration flows to selected European countries (Denmark, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, Slovenia and Sweden) for the years 2008 and 2009 suggest that a high proportion of the foreigners entering a country as migrants in any given year are concentrated in the younger adult ages. UN ومع ذلك، تشير تدفقات المهاجرين إلى بلدان أوروبية منتقاة (ألمانيا، وإيطاليا، والدانمرك، وسلوفينيا، والسويد، والنرويج، وهولندا) في عامي 2008 و 2009 بأن جزءا كبيرا من الأجانب الذين يدخلون أحد البلدان كمهاجرين في أي سنة من السنوات يندرجون بالأساس في الفئات العمرية للبالغين الأصغر سنا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more