"immigration from" - Translation from English to Arabic

    • الهجرة من
        
    This is of special relevance in view of the high rates of immigration from Nicaragua. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ضوء ارتفاع معدلات الهجرة من نيكاراغوا.
    However, due to a number of factors, including heavy immigration from the region, this rate has been declining in recent years. UN إلاّ أن هذا المعدل أخذ في الانخفاض في السنوات الأخيرة، نظراً لعدد من العوامل، من بينها الهجرة من المنطقة على نطاق واسع.
    immigration from France and from other French overseas Territories or departments had never stopped. UN ولم تتوقف الهجرة من فرنسا ومن أقاليم أعالي البحار الفرنسية الأخرى أو تقسيماتها الإدارية على الإطلاق.
    Article 7 would transfer control over immigration from the federal Government to Guam. UN وتتصل المادة ٧ بنقل السلطة فيما يتعلق بشؤون الهجرة من الحكومة الاتحادية إلى غوام.
    Article 7 would transfer control over immigration from the federal Government to Guam. UN وتتصل المادة ٧ بنقل السلطة فيما يتعلق بشؤون الهجرة من الحكومة الاتحادية إلى غوام.
    They were also becoming a minority in their own country because of increasing immigration from metropolitan France following the signing of the Matignon and Nouméa Accords, despite French promises to stem that flow. UN كما أنهم بسبيلهم إلى أن يصبحوا أقلية في بلدهم بسبب تزايد الهجرة من فرنسا المتروبولية في أعقاب التوقيع على اتفاقي ماتينيون ونوميا، رغم الوعود الفرنسية بوقف هذا التدفق.
    During the 2006 elections, the Party for Freedom demanded a halt to immigration from non-Western countries, abolition of dual citizenship and no construction of new mosques. UN وفي أثناء انتخابات عام 2006، طالب حزب الحرية بوقف الهجرة من البلدان غير الغربية، وبإلغاء ازدواج الجنسية، وعدم بناء مساجد جديدة.
    Without an improvement in LDCs' urban employment prospects, the report notes, there will be no foreseeable end to immigration from those countries to the industrialized nations of Europe and North America. UN ويلاحظ التقرير أن الهجرة من هذه البلدان صوب البلدان الصناعية في أوروبا وأمريكا الشمالية لن تنتهي في المستقبل المنظور إذا لم تتحسن فرص العمل في المناطق الحضرية في أقل البلدان نمواً.
    At the same time, immigration from inland rural areas to coastal cities is increasing, particularly in developing countries, raising the demand for housing, jobs, food, water and other goods and services. UN وفي الوقت ذاته، تتزايد الهجرة من المناطق الريفية الداخلية إلى المدن الساحلية، ولا سيما في البلدان النامية، مما يفضي إلى تزايد الطلب على المساكن وفرص العمل واﻷغذية والمياه وغير ذلك من السلع والخدمات.
    The influx of immigration from the former Soviet Union has resulted in an increase of Christian conscripts, as in many of those families one or the other spouse, or parent, is Christian. UN وقد أدى تدفق الهجرة من الاتحاد السوفياتي السابق إلى زيادة في تجنيد المسيحيين لأن واحداً من الزوجين في كثير من هذه العائلات مسيحي.
    This increase can be explained, if we consider the spread of this disease as a result of the increased immigration from other countries, as well as the increased sensitivity of the reporting systems. UN وتفسير هذا الارتفاع، إذا أخذنا في الاعتبار انتشار هذا المرض نتيجة لزيادة الهجرة من بلدان أخرى، وكذلك الحساسية المرتفعة لأنظمة التبليغ.
    The purpose of these provisions is to prevent the Director of immigration from prematurely removing from Hong Kong persons who are needed as witnesses in criminal proceedings but whom he would otherwise be required to remove. UN والغرض من هذه اﻷحكام هو منع مدير إدارة الهجرة من المبادرة بترحيل اﻷشخاص المطلوبين للشهادة في الدعاوى الجنائية من هونغ كونغ والذين لولا ذلك لطلب منهم الرحيل فعلا.
    immigration from China for family reunion UN الهجرة من الصين ﻷغراض لمّ شمل العائلات
    If you decide to restore all of this wealth, there will be no more immigration from the Philippines, Latin America, Mauritius and India. UN فمن يرجعها لهم ؟ فَلْتُرْجِعوها لهم، ولْتَتَّخِذوا قراراً بإرجاع هذه الثروات حتى تتوقف الهجرة من الفلبين وأمريكيا اللاتينية وموريشيوس والهند.
    In 1990-1991, at the height of immigration from the former USSR and the CIS, the average annual growth rate was 250,000. UN وأثناء الفترة 1990-1991 بلغت الهجرة من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وكمنولث الدول المستقلة أوجها فكان متوسط الزيادة السنوية 000 250 نسمة.
    In 1990-91, at the height of immigration from the former USSR and the Commonwealth of Independent States, the average annual growth rate was 250,000. UN وأثناء الفترة ٠٩٩١/١٩٩١ كان متوسط النمو السنوي حين بلغت الهجرة من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وكمنولث الدول المستقلة أوجها يتمثل في ما متوسطه ٠٠٠ ٠٥٢ نسمة.
    That report also noted that consecutive Israeli Governments have strongly encouraged immigration from Israel to the settlements by offering privileges and generous financial incentives to settlers, to the point where the annual growth in settlement population has reached 11 or 12 per cent. UN ويقول التقرير إن الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة قد شجعت الهجرة من إسرائيل إلى المستوطنات تشجيعا قويا، وذلك بمنح امتيازات وحوافز مالية سخية للمستوطنين. كما أن التزايد السنوي الحالي لعدد المستوطنين يبلغ 11 إلى 12 في المائة.
    44. While many had welcomed the fall of the Berlin Wall, the international community had little to celebrate in the erection in the United States of America of new and improved walls to shut out immigration from the south. UN ٤٤ - واستطرد يقول إنه رغم ترحيب الكثير بسقوط حائط برلين فليس ثمة ما يدعو المجتمع الدولي إلى الاحتفال بإقامة حوائط جديدة ومحسنة في الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹغلاق باب الهجرة من الجنوب.
    One such plan, announced by Argentina in February 1992, proposes to encourage immigration from eastern and central Europe to Patagonia and other underpopulated regions of the country. UN وتقترح إحدى هذه الخطط، وقد أعلنت عنها اﻷرجنتين في شباط/فبراير ١٩٩٢، تشجيع الهجرة من أوروبا الشرقية والوسطى إلى باتاغونيا والمناطق غير المأهولة اﻷخرى في البلد.
    64. In Somaliland, the Government's policy of fighting any Al-Shabaab activity led to many official statements criticizing immigration from southern Somalia as being mainly responsible for the insecurity. UN 64- وفي صوماليلاند، أدت السياسة الحكومية المتعلقة بالقضاء على نشاط حركة الشباب إلى صدور بيانات رسمية عديدة تنتقد الهجرة من جنوب الصومال باعتبارها سبباً رئيسياً في انعدام الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more