"immigration legislation" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات الهجرة
        
    • قوانين الهجرة
        
    • قانون الهجرة
        
    • التشريعات المتعلقة بالهجرة
        
    • بشأن تشريع الهجرة
        
    • بتشريعات الهجرة
        
    • وتشريعات الهجرة
        
    • لتشريعاتها الخاصة بالهجرة
        
    With respect to Canada's non-refoulement obligations, the application of immigration legislation in this regard is carefully monitored. UN وفيما يتعلق بالتزامات كندا الخاصة بعدم الإعادة القسرية، هناك رصد دقيق لتطبيق تشريعات الهجرة في هذا الصدد.
    Several others are currently in the process of reviewing immigration legislation. UN وتقوم عدة بلدان أخرى في الوقت الحالي باستعراض تشريعات الهجرة.
    New Zealand is in the midst of the biggest overhaul of immigration legislation in 20 years. UN ونيوزيلندا بصدد القيام بأكبر إصلاح في تشريعات الهجرة في غضون 20 عاما.
    Such a person could be expelled as an alien under immigration legislation. UN فهذا الشخص يمكن طرده بوصفه أجنبياً بموجب قوانين الهجرة التشريعية.
    At the national level, recent amendments of immigration legislation has tended to provide additional opportunities for the temporary entry, and even the permanent immigration of highly skilled persons. UN وعلى المستوى الوطني، نزعت التعديلات اﻷخيرة التي أجريت على قوانين الهجرة إلى توفير فرص إضافية للدخول المؤقت، لا بل للهجرة الدائمة لﻷشخاص ذوي المهارة العالية.
    Further, in her view, the family reunification provisions of the new immigration legislation contravened a number of international human rights instruments. UN وبرأيها أن أحكام توحيد الأسرة في قانون الهجرة الجديد تتعارض مع عدد من الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان.
    Several Governments had formulated international migration policies, passed migration legislation or modified existing policies and laws governing migration; several others were in the process of reviewing immigration legislation. UN وقد قامت عدة حكومات بوضع سياسات للهجرة الدولية أو بإصدار تشريعات تتعلق بالهجرة أو بتعديل السياسات والقوانين القائمة التي تنظم الهجرة؛ وهناك حكومات أخرى عديدة بصدد مراجعة التشريعات المتعلقة بالهجرة.
    A review is being undertaken to access whether the immigration legislation needs to be further strengthened. UN يجري الآن استعراض لمعرفة ما إذا كانت تشريعات الهجرة بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    96. The Government recently made changes to New Zealand's immigration legislation through the Immigration Amendment Act. UN 96- وقد أدخلت الحكومة في الآونة الأخيرة تغييرات على تشريعات الهجرة إلى نيوزيلندا عن طريق قانون تعديل قانون الهجرة.
    Again, the intersection of laws relating to female genital mutilation in some countries with immigration legislation has increased the vulnerabilities of victims of female genital mutilation and of their families. UN كذلك أدى التداخل بين القوانين المتصلة بختان الإناث في بعض البلدان مع تشريعات الهجرة إلى زيادة ضعف مواقف ضحايا الختان وضعف مواقف أسرهن.
    Several States parties have recognized gender-based persecution in refugee law, while provisions in immigration legislation to protect the human rights of immigrant women have also been adopted. UN وأدرجت عدة دول أطراف الاضطهاد القائم على نوع الجنس ضمن المخالفات المعترف بها في قانون اللجوء، بينما اعتمدت أيضا أحكام في تشريعات الهجرة لحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرات.
    Several States parties have recognized gender-based persecution in refugee law, while provisions in immigration legislation to protect the human rights of immigrant women have also been adopted. UN وأدرجت عدة دول أطراف الاضطهاد القائم على نوع الجنس ضمن المخالفات المعترف بها في قانون اللجوء، بينما اعتمدت أيضا أحكام في تشريعات الهجرة لحماية حقوق اﻹنسان للمهاجرات.
    41. Apart from special provisions related to detention of terrorism suspects, most States' immigration legislation contains provisions for the detention of foreigners, including asylum-seekers. UN 41 - وإلى جانب الأحكام الخاصة المتعلقة بالمشتبه في ضلوعهم في الإرهاب، فإن تشريعات الهجرة في معظم الدول تتضمن أحكاما تجيز احتجاز الأجانب، بمن فيهم ملتمسو اللجوء.
    343. The Committee acknowledged the progressive and humane provisions of Italy's immigration law, and particularly appreciated those provisions of immigration legislation that were protective of the human rights of immigrant women. UN ٣٤٣ - واعترفت اللجنة باﻷحكام التقدمية واﻹنسانية الواردة في قانون الهجرة اﻹيطالي، وأعربت عن تقديرها، على وجه الخصوص، ﻷحكام تشريعات الهجرة التي تعمل على حماية حقوق اﻹنسان للمرأة المهاجرة.
    This remedy would have enabled the petitioner to apply to the Minister on Citizenship and Immigration at any time for an exemption from the requirements of the immigration legislation or for admission to Canada on compassionate or humanitarian grounds. UN وكان من شأن وسيلة الانتصاف هذه أن تمكن مقدم البلاغ من تقديم طلب إلى وزير الجنسية والهجرة في أي وقت بإعفائه من مقتضيات قوانين الهجرة الكندية أو قبوله في كندا لأسباب تستدعي الرأفة أو لأسباب إنسانية.
    Consideration could also be given to binding existing access contained in immigration legislation and to the adoption of an agreement for liberalization of access for sector-specific categories of persons, coupled with the possibility of abolishing those requirements which prohibit developing countries from providing professional services. UN ويمكن إيلاء اعتبار أيضا ﻹدخال إمكانية الوصول المتاحة في قوانين الهجرة في عداد الالتزامات ولاعتماد اتفاق لتحرير إمكانية وصول فئات من اﻷشخاص مرتبطة بقطاعات بعينها، باﻹضافة إلى إمكانية إلغاء الشروط التي تمنع البلدان النامية من توفير الخدمات المهنية.
    The State party submits that choices voluntarily made by the Toalas in order to gain consideration of family circumstances under the immigration legislation governed any treatment of them as a group by the New Zealand immigration authorities, and that no breach of article 16 of the Covenant in relation to them was created by action of the UN وتؤكد الدولة الطرف أن الخيار الذي تبناه طوعاً أفراد أسرة تووالا بغية الإفادة من مراعاة الظروف العائلية بموجب قوانين الهجرة هو الذي حكم معاملتهم من قبل سلطات الهجرة النيوزيلندية بصفتهم مجموعة. وبهذا لم تنتهك السلطات النيوزيلندية المادة 16 من العهد فيما يخصهم.
    Norway has also made several amendments to immigration legislation with a view to countering forced marriages. UN وأدخلت النرويج أيضا العديد من التعديلات على قانون الهجرة بهدف مكافحة حالات الزواج القسري.
    98. JS 5 stated that the immigration legislation did not prioritise the best interests of the child, in accordance with the Convention of the Rights of the Child. UN 98- ذكرت الورقة المشتركة 5 أن قانون الهجرة لا يعطي الأولوية للمصالح الفضلى للطفل، وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    Also, a reservation has been entered on behalf of the HKSAR on the immigration legislation governing the entry into, stay in and departure from the Region contained in Article 15, paragraph 4. UN كما أبدى تحفظ باسم المنطقة بشأن ما ورد في الفقرة 4 من المادة 15 من الاتفاقية بشأن تشريع الهجرة المنظم للدخول إلى المنطقة والإقامة فيها ومغادرتها.
    The Committee would send the State party a letter requesting the information it had still not provided, in particular on its antiterrorism legislation, immigration legislation and measures aimed at eliminating domestic violence. UN وسترسل اللجنة إلى الدولة الطرف رسالة تطلب فيها تقديم المعلومات التي لم تقدمها بعد، ولا سيما فيما يتعلق بتشريعها لمكافحة الإرهاب وتشريعات الهجرة والتدابير الرامية إلى القضاء على العنف المنزلي.
    The vast majority of States responding to the questionnaire indicated that the illegal entry and residence of migrants in their territory entailed violation of immigration legislation and that such acts were treated as misdemeanours resulting in the imposition of criminal and/or administrative sanctions. UN وقد أشارت الغالبية العظمى من الدول التي ردّت على الاستبيان إلى أن دخول المهاجرين إلى أراضيها وإقامتهم فيها بشكل غير قانوني يمثلان انتهاكا لتشريعاتها الخاصة بالهجرة ويعامَلان باعتبارهما جنحة، مما يؤدي إلى فرض جزاءات جنائية و/أو إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more