The authorities have encouraged the immigration of some 180,000 Bosnian and Kosovo Croats, while another 80,000 ethnic Croats are expected to arrive from Germany. | UN | فقد شجعت السلطات هجرة حوالي ٠٠٠ ٠٨١ من كروات البوسنة وكوسوفو، بينما يُتوقع وصول ٠٠٠ ٠٨ آخرين من أصل كرواتي من المانيا. |
Concerning family reasons, the reason for immigration of the receiving person in Norway was registered if possible. | UN | وفيما يتعلق بالأسباب الأسرية، سُجل سبب هجرة الشخص المستقبل في النرويج إن أمكن. |
The immigration of Africans occurs first and foremost within Africa. | UN | إن هجرة الأفارقة تحصل في المقام الأول في إطار أفريقيا. |
Letter dated 8 August 2007 from the Permanent Secretary of the Ministry of Foreign Affairs and immigration of Kiribati addressed to the Secretary-General | UN | رسالة مؤرخة 8 آب/أغسطس 2007 موجهة إلى الأمين العام من الأمين الدائم لوزارة الخارجية وشؤون الهجرة في كيريباس |
The Panel asked the Commissioner of immigration of Liberia, John Enrique Smythe, for a list of the passengers or crew of the aircraft, but no information was given. | UN | وطلب الفريق إلى مفوض الهجرة في ليبريا، جون إنريك سميث، قائمة بركان الطائرة أو طاقمها، ولكن لم ترد أي معلومات في هذا الصدد. |
Its most serious violation was the immigration of foreign and other nationals to Guam. | UN | وكان أخطر انتهاكاتها هو السماح بهجرة اﻷجانب ورعايا آخرين لغوام. |
On the other hand, emigration has had an effect on the immigration of foreigners into the country. | UN | ومن الناحية الأخرى، كان للهجرة إلى الخارج أثر على هجرة الأجانب إلى داخل البلد. |
Age-specific sex ratios in Aruba have been distorted by the immigration of foreign workers. | UN | وأدت هجرة العمال الأجانب إلى تشويه المعدلات الجنسانية في أروبا المحددة حسب العمر. |
Many national laws on emigration and immigration of voluntary migrants include discriminatory provisions that affect the protection of migrant women. | UN | وهناك قوانين وطنية كثيرة عن هجرة المهاجرين طواعية إلى خارج البلد وإلى داخله تشمل أحكاما تمييزية تضر بحماية المهاجرة. |
Limits were also imposed on the immigration of Catholics, Jews and other minorities. | UN | وفرضت أيضا قيود على هجرة الكاثوليك واليهود وغيرهم من الأقليات إلى الولايات المتحدة. |
immigration of diverse populations may cause tensions when cultural practices are in conflict or contradiction with local customs or legal systems. | UN | وقد تسبّب هجرة أعداد متنوعة توترات عندما تكون الممارسات الثقافية متعارضة أو متناقضة مع العادات المحلية أو النظم القانونية. |
Canada's policy relies on immigration of workers selected through a points system followed by a policy of integration. | UN | وتعتمد سياسة كندا على هجرة عاملين يتم اختيارهم عن طريق نظام نقاط تتبعه سياسة إدماجية. |
The problem is not a typical refugee situation but one arising from large scale illegal immigration of economic migrants. | UN | وتكمن المشكلة في أن الأمر لا يتعلق بوضع عادي للاجئين وإنما بوضع ناشئ عن هجرة غير مشروعة واسعة النطاق لأسباب اقتصادية. |
The reason for this is that illegal immigration of Comorian nationals to the island of Mayotte has assumed unprecedented proportions. | UN | إن سبب ذلك هو أن هجرة مواطني جزر القمر غير الشرعية الى جزيرة مايوت اتخذت أبعادا لم يسبق لها مثيل. |
Finally, it would adopt an immigration policy that encouraged the immigration of members of key professions. | UN | وأخيرا، ستعتمد سياسة للهجرة تشجع هجرة افراد المهن الرئيسية إلى البلد. |
The immigration of families and individuals has resulted in an influx of illnesses not found in the United States. | UN | وأسفرت هجرة اﻷسر واﻷفراد الى اﻹقليم عن تدفق أمراض غير موجودة في الولايات المتحدة. |
Recalling earlier waves of European immigration to South America, a number of countries in the subregion are examining ways to facilitate the immigration of skilled workers from eastern Europe and the former USSR. | UN | ومع تذكر موجات الهجرة اﻷولى من اﻷوروبيين إلى أمريكا الجنوبية، يقوم عدد من البلدان في المنطقة دون اﻹقليمية بدراسة الطرق لتسهيل هجرة العمال المهرة من أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق. |
The immigration of families and individuals has resulted in an influx of illnesses not found in the United States. | UN | وأسفرت هجرة اﻷسر واﻷفراد عن تدفق أمراض غير موجودة في الولايات المتحدة. |
30. The Premier Councillor of the Ministry of Foreign Affairs and immigration of Luxembourg, Raymond Weber, shared a human rights perspective on the successes and challenges in the social security system of his country. | UN | 30- وعرض المستشار الأول لوزارة الخارجية وشؤون الهجرة في لكسمبرغ، السيد ريموند فيبير، منظور حقوق الإنسان بشأن النجاحات والتحديات في نظام الضمان الاجتماعي في بلده. |
Identical letters dated 12 October 2006 from the Permanent Secretary of the Ministry for Foreign Affairs and immigration of Kiribati addressed to the Secretary-General and the President of the General Assembly | UN | رسالتان متطابقتان مؤرختان 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006 موجهتان إلى الأمين العام وإلى رئيس مجلس الأمن من الأمين الدائم لوزارة الخارجية وشؤون الهجرة في كيريباس |
274. Several representatives of non-Balkan States also visited the Tribunal including the Prime Minister of Italy, Massimo D'Alema; the Minister of Justice of Morocco, Omar Azziman; the Minister of Justice of Germany, Herta Daübler-Gmelin; the Minister of immigration of Canada, Elinor Caplan; and the President of France, Jacques Chirac. | UN | 274 - وزار المحكمة أيضا عدة ممثلين لدول من خارج منطقة البلقان، من بينهم رئيس وزراء إيطاليا ماسيمو داليما ووزير العدل في المغرب عمر عزيمان ووزيرة العدل في ألمانيا هيرتا دويبلر - غميلين، ووزيرة الهجرة في كندا إيلينور كابلان ورئيس فرنسا جاك شيراك. |
However, Israel continued to deny them the right to return to their ancestral homeland, even as it implemented a so-called law of return that permitted the immigration of any Jewish person from anywhere in the world. | UN | غير أن إسرائيل لا تزال تحرمهم من حقهم في العودة إلى وطن أجدادهم، حتى وهي تنفذ ما يسمى بقانون العودة الذي يسمح بهجرة أي يهودي من أي مكان في العالم. |