"immigration procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات الهجرة
        
    • من الإجراءات المتعلقة بالهجرة
        
    • وإجراءات الهجرة
        
    • لإجراءات الهجرة
        
    :: The immigration procedures start with the application for a visa at Thai Embassies and Consulates abroad. UN :: وتبدأ إجراءات الهجرة بتقديم طلب الحصول على تأشيرة دخول إلى السفارات والقنصليات التايلندية بالخارج.
    In Lithuania, information on immigration procedures is available in several languages. UN وفي ليتوانيا، تتاح المعلومات عن إجراءات الهجرة بعدة لغات.
    In addition, border control officers profile passengers during immigration procedures. UN وعلاوة على هذا، يستهدف موظفو مراقبة الحدود المسافرين استنادا إلى سماتهم خلال إجراءات الهجرة.
    It was hoped that a new act could be adopted in the next few months making immigration procedures simple and accessible, and avoiding the need for amnesty, which would be very costly to administer. UN ومن المؤمل أن يتيسر اعتماد قانون جديد في الأشهر القليلة المقبلة لتبسيط إجراءات الهجرة وإتاحتها للجميع، ولتجنب الحاجة لإصدار عفو بهذا الصدد، حيث إن تطبيقه يمكن أن يكون باهظ التكلفة.
    Over the past year, the Committee had continued its discussions on issues such as improving immigration procedures and mitigating delays in visas issuance, areas in which efforts were ongoing and had been increasingly successful. UN وذكر أن اللجنة واصلت على مدى السنة الماضية، مناقشاتها مسائل مثل تحسين إجراءات الهجرة والحد من التأخير من منح تأشيرات الدخول، وهي مجالات يتواصل فيها بذل الجهود وتكللت بالنجاح بشكل متزايد.
    :: Measures to reinforce immigration procedures UN :: التدابير المعنية بإعادة تنفيذ إجراءات الهجرة
    immigration procedures and border controls have also been tightened. UN ومن جهة أخرى أفيد عن تشديد إجراءات الهجرة وكذلك مراقبة الحدود.
    The operation had raised a number of legal issues, such as immigration procedures for members of foreign rescue units, quarantine of rescue dogs and the status of troops from countries with which Japan had no status-of-forces agreement. UN وأثارت العملية عددا من المسائل القانونية، من قبيل إجراءات الهجرة لأفراد وحدات الإنقاذ الأجنبية، والحجر الصحي المفروض على كلاب الإنقاذ، ومركز القوات الوافدة من بلدان لم تبرم معها اليابان أي اتفاق بشأن مركز القوات.
    A delegate suggested that UNCTAD's future e-tourism platform could integrate functionalities that would expedite immigration procedures for tourists. UN واقترح أحد المندوبين إمكانية قيام محفل السياحة الإلكترونية المرتقب أن يُنشئه الأونكتاد مستقبلاً بضم قدرات وظيفية من شأنها تسريع إجراءات الهجرة للسياح.
    52. The response of the European Union to African refugees from hunger is increasingly to militarize immigration procedures and border patrol. UN 52 - وتمثل رد الاتحاد الأوروبي على لاجئي الجوع من أفريقيا في تزايد عسكرة إجراءات الهجرة ووضع دوريات على الحدود.
    39. The response of the European Union to African refugees from hunger is increasingly to militarize immigration procedures and border patrol. UN 39- ويتمثل رد الاتحاد الأوروبي على اللاجئين الأفارقة الهاربين من الجوع في زيادة عسكرة إجراءات الهجرة ودوريات الحدود.
    The United States Mission continues to support the participation of non-governmental organizations in the important work of the United Nations and looks forward to the time when immigration procedures required for national security reasons can become less stringent. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة دعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في العمل الهام للأمم المتحدة وتتطلع إلى مستقبل تصبح فيه إجراءات الهجرة اللازمة للحفاظ على الأمن القومي أقل تشددا.
    Through special arrangements with the Tribunal, immigration procedures have been adjusted at its entry and departure ports to enable protected witnesses to appear before the Tribunal anonymously. UN فمن خلال ترتيبات خاصة معقودة مع المحكمة، تم تعديل إجراءات الهجرة في نقاط الدخول والخروج التابعة لها، ليتسنى للشهود المشمولين بالحماية المثول أمام المحكمة مع حجب هويتهم.
    While the author accepts that immigration procedures now require the consideration of international conventions, he rejects the Authority's decision in his case as unreasonable. UN وفي حين يقبل صاحب البلاغ أن إجراءات الهجرة تشترط الآن مراعاة الاتفاقات الدولية، فإنه يرفض قرار السلطة في قضيته لأنه غير معقول.
    Significant changes have recently been made in Russian immigration policy to simplify immigration procedures for foreign nationals entering the territory of the Russian Federation in order to work. UN فقد شهدت السياسة الروسية في مجال الهجرة تغييرات هامة تهدف إلى تبسيط إجراءات الهجرة بالنسبة للرعايا الأجانب الذين يدخلون أراضي الاتحاد الروسي للعمل.
    However, the immigration procedures imposed on UNMEE staff entering and exiting Ethiopia and Eritrea at the airports in Addis Ababa and Asmara, respectively, remained in place. UN غير أن إجراءات الهجرة التي تطبق في مطاري أديس أبابا وأسمرة، على الترتيب، على موظفي البعثة الداخلين إلى إثيوبيا وإريتريا والخارجين منهما بقيت على حالها.
    1. Freedom of movement and lax immigration procedures UN 1 - حرية التنقل والتهاون في إجراءات الهجرة
    However, the fact that some individuals abused asylum procedures with the aim of evading regular immigration procedures impaired the receptivity of local populations toward genuine refugees, threatened to bring the notion of asylum into discredit, and might negatively influence asylum policies and practices at the national level. UN ومع ذلك، فإن استغلال بعض اﻷفراد ﻹجراءات اللجوء بهدف التهرب من إجراءات الهجرة العادية يعيق قدرة السكان المحليين على استقبال اللاجئين الحقيقيين، ويهدد بضياع مصداقية مفهوم اللجوء، وربما يؤثر تأثيرا سلبيا على سياسات اللجوء وممارساته على الصعيد الوطني.
    5.2 He further suggests that the Norwegian authorities are using immigration procedures against him to prevent him access to court in his case of visiting rights and custody over his children. UN 5-2 ويشير كذلك إلى أن السلطات النرويجية تستخدم إجراءات الهجرة ضده لمنعه من الوصول إلى المحكمة فيما يتعلق بقضيته بشأن حقوق زيارة وحضانة طفليه.
    The author further notes that the applicable Dutch immigration law is organized in a manner which allows a strict division between asylum procedures and other immigration procedures. UN وتشير صاحبة البلاغ كذلك إلى أن قانون الهجرة الساري في هولندا منظّم بشكل يتيح الفصل الصارم بين إجراءات اللجوء وغيرها من الإجراءات المتعلقة بالهجرة.
    Denial of safe haven for terrorists is covered mainly through extradition law and practice and immigration procedures and laws. UN عدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين مشمول بشكل رئيسي بقانون تسليم المجرمين وممارساته وإجراءات الهجرة وقوانينها.
    " Bail " is a deposit of a sum of money to guarantee the individual's future compliance with immigration procedures. UN و " الكفالة " هي إيداع مبلغ مالي لضمان امتثال الشخص مستقبلاً لإجراءات الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more