"immigration proceedings" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات الهجرة
        
    • بإجراءات الهجرة
        
    In the alternative, the State party contends that the immigration proceedings satisfy the guarantees of article 14. UN وعلى أية حال، تؤكد الدولة الطرف على أن إجراءات الهجرة تكفل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    In the alternative, the State party contends that the immigration proceedings satisfy the guarantees of article 14. UN وعلى أية حال، تؤكد الدولة الطرف على أن إجراءات الهجرة تكفل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14.
    In the alternative, if the immigration proceedings fall within the scope of application of article 14, the State party submits that they satisfy the guarantees contained therein. UN وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة.
    In the alternative, if the immigration proceedings are considered to be the subject of article 14, the State party argues that they satisfy the guarantees contained therein. UN وفي حال اعتبرت إجراءات الهجرة خاضعة للمادة 14، فإن الدولة الطرف تؤكد أنها تفي بالضمانات التي نصت عليها هذه المادة.
    4.10 In the alternative, the State party contends that the immigration proceedings satisfy the guarantees of article 14. UN 4-10 وتزعم الدولة الطرف أن إجراءات الهجرة تستوفي، على أية حال، الضمانات الواردة في المادة 14.
    108. Persons with disabilities are afforded the same de jure access to immigration proceedings as all other persons. UN 108- يمنح الأشخاص ذوو الإعاقة نفس الفرص المشروعة للوصول إلى إجراءات الهجرة التي تمنح لجميع الأشخاص الآخرين.
    He was deported from the United States to Canada on 19 February 2003, on grounds of irregularities in immigration proceedings. UN وفي 19 شباط/ فبراير 2003 أُبعد من الولايات المتحدة بسبب مخالفات في إجراءات الهجرة.
    I am unable to agree with the Committee's supposition that any legislative standards requiring the detention of any class of unlawful entrants and limiting a court's discretion during the pendency of immigration proceedings must per se violate article 9 of the Covenant. UN لا يسعني أن أتفق مع اللجنة في افتراضها بأن المعايير التشريعية التي تقتضي احتجاز أي صنف من أصناف المهاجرين الذين يدخلون بدون تصريح والتي تحد من السلطة التقديرية لمحكمة ما خلال تعليق إجراءات الهجرة تنتهك في حد ذاتها المادة 9 من العهد.
    " The statute, says the Government, has two regulatory goals: `ensuring the appearance of aliens at future immigration proceedings' and `[p]reventing danger to the community.'Brief for Respondents in No. 99-7791, p. 24. UN " وتقول الحكومة إن للتشريع هدفين تنظيميين هما: ' كفالة مثول الأجانب في جلسة إجراءات الهجرة في المستقبل` و ' الحيلولة دون تعرض المجتمع للخطر.` مذكرة للمدعى عليهم في القضية رقم 99-7791، الصفحة 24.
    " ensuring the appearance of aliens at future immigration proceedings' and `[p]reventing danger to the community.' UN " كفالة مثول الأجانب في جلسة إجراءات الهجرة في المستقبل " .
    4.6 As to the alleged violation of article 16, the State party claims inadmissibility ratione materiae, since the Covenant does not guarantee the right to a hearing before a judge in immigration proceedings. UN 4-6 وفيما يخص ادعاء انتهاك المادة 16، تفيد الدولة الطرف بأن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع لأن العهد لا يكفل الحق في عقد جلسة استماع أمام قاض في سياق إجراءات الهجرة.
    4.6 As to the alleged violation of article 16, the State party claims inadmissibility ratione materiae, since the Covenant does not guarantee the right to a hearing before a judge in immigration proceedings. UN 4-6 وفيما يخص ادعاء انتهاك المادة 16، تفيد الدولة الطرف بأن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الموضوع لأن العهد لا يكفل الحق في عقد جلسة استماع أمام قاض في سياق إجراءات الهجرة.
    She does not allege the commission of any act of gender-based discrimination by the authorities of the State party during the immigration proceedings or within the immigration system, indicating that her complaint to the Committee relates only to the risk that she would face if returned to Mexico. UN فهي لا تدعي ارتكاب سلطات الدولة الطرف أي فعل يميز على أساس جنساني خلال إجراءات الهجرة أو في سياق نظام الهجرة، وتبين أن شكواها المقدمة إلى اللجنة لا تتصل إلا بالخطر الذي ستتعرض له إذا أعيدت إلى المكسيك.
    Moreover, in accordance with the Committee's jurisprudence, the immigration proceedings challenged by the author do not fall within the ambit of a " suit at law " and are therefore not encompassed by article 14. UN وعلاوة على ذلك وتماشياً مع الفقه القضائي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإن إجراءات الهجرة التي يطعن فيها صاحب البلاغ لا تدخل في إطار " الدعوى القضائية " وهي بالتالي لا تندرج في إطار المادة 14().
    Moreover, in accordance with the Committee's jurisprudence, the immigration proceedings challenged by the author do not fall within the ambit of a " suit at law " and are therefore not encompassed by article 14. UN وعلاوة على ذلك وتماشياً مع الفقه القضائي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإن إجراءات الهجرة التي يطعن فيها صاحب البلاغ لا تدخل في إطار " الدعوى القضائية " وهي بالتالي لا تندرج في إطار المادة 14().
    Although the Department of Homeland Security generally may detain noncitizens to ensure their appearance during the pendency of their immigration proceedings, in many instances non-citizens need not be physically detained by the Department throughout those proceedings (see INA § 236(a)). UN رغم أن وزارة الأمن الوطني يمكن أن تحتجز عموما غير المواطنين لضمان مثولهم في انتظار إتمام إجراءات الهجرة المتعلقة بهم، لا يلزم في كثير من الحالات احتجاز غير المواطنين احتجازا فعليا من قبل الوزارة طوال تلك الإجراءات (انظر قانون الهجرة والتجنيس، المادة 236 (أ).
    4.3 With regard to the alleged violations of article 14, paragraph 3 (d) and (e), and although the author did not raise them during the hearings themselves, the State party submits that the detention review hearings are " immigration proceedings " and, in light of the fact that article 14 offers guarantees in the context of the criminal proceedings, the author claims rights that do not extend to immigration proceedings. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك أحكام الفقرتين الفرعيتين 3 (د) و (ﻫ) من المادة 14، ورغم أن صاحب البلاغ لم يثر هذا الموضوع في جلسات الاستماع ذاتها، تؤكد الدولة الطرف أن الجلسات المعقودة لمراجعة قرار الاعتقال هي من " إجراءات الهجرة " ، وأن الحقوق التي يطالب بها صاحب البلاغ في ضوء الضمانات التي تتيحها المادة 14 لا تنطبق على إجراءات الهجرة().
    4.3 With regard to the alleged violations of article 14, paragraph 3 (d) and (e), and although the author did not raise them during the hearings themselves, the State party submits that the detention review hearings are " immigration proceedings " and, in light of the fact that article 14 offers guarantees in the context of the criminal proceedings, the author claims rights that do not extend to immigration proceedings. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك أحكام الفقرتين الفرعيتين 3(د) و(ﻫ) من المادة 14، ورغم أن صاحب البلاغ لم يثر هذا الموضوع في جلسات الاستماع ذاتها، تؤكد الدولة الطرف أن الجلسات المعقودة لمراجعة قرار الاعتقال هي من " إجراءات الهجرة " ، وأن الحقوق التي يطالب بها صاحب البلاغ في ضوء الضمانات التي تتيحها المادة 14 لا تنطبق على إجراءات الهجرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more