"immigration rules" - Translation from English to Arabic

    • قواعد الهجرة
        
    • قوانين الهجرة
        
    • لقواعد الهجرة
        
    • قيود الهجرة
        
    • أحكام الهجرة
        
    • وقواعد الهجرة
        
    At the end of this time, settlement will normally be granted, provided the requirements of the Immigration Rules relating to marriage continue to be met. UN وفي نهاية هذه الفترة، تمنح الإقامة عادة، رهنا باستمرار استيفاء شروط قواعد الهجرة المتصلة بالزواج.
    We expect that the changes to the Immigration Rules will reduce this even further. UN ونتوقع أن تؤدي التغييرات في قواعد الهجرة إلى زيادة انخفاض ذلك أكثر من هذا.
    Immigration Rules made under the Immigration Act 1971 UN قواعد الهجرة الموضوعة بموجب قانون الهجرة لعام ١٩٧١
    It has primary responsibility for processing applications for entry by persons arriving in the UK in accordance with the various Immigration Acts and the Immigration Rules. UN ومن أولى مسؤولياتها معالجة طلبات دخول الوافدين إلى المملكة المتحدة طبقا لمختلف قوانين الهجرة وقواعد الهجرة.
    The Committee also takes note of the 1996 revision of the Immigration Rules regarding residency status for foreign mothers who raise children of Japanese nationals. UN كما تحيط اللجنة علماً بالتنقيح الذي جرى عام ٦٩٩١ لقواعد الهجرة المتعلقة بحالة إقامة اﻷمهات اﻷجنبيات اللواتي يربّين أبناء مواطنين يابانيين.
    These changes will remove virtually all the sexually discriminatory elements from the Immigration Rules. UN ١٧- وسوف تزيل هذه التغييرات في الواقع كافة العوامل التمييزية على أساس الجنس من قواعد الهجرة.
    They also sought clarification on the issue of polygamous marriage and on the possible restrictions on the right to free choice of spouse resulting from existing Immigration Rules. UN وطلبوا أيضا توضيح مسألة تعدد الزوجات والقيود التي يمكن فرضها على الحق في حرية اختيار الزوجة الناشىء عن قواعد الهجرة القائمة.
    The State party should further clarify the violations of Immigration Rules which may result in administrative expulsion and establish clear procedures to ensure they are implemented fairly. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبيّن بشكل أوضح انتهاكات قواعد الهجرة التي يمكن أن تؤدي إلى الطرد الإداري وأن تضع إجراءات واضحة لضمان تطبيقها على نحو منصف.
    Persons with other forms of British nationality, such as British nationals overseas, must qualify under the Immigration Rules in the same way as other applicants. UN ويجب أن يكون الأشخاص الذين لديهم أشكال أخرى من الجنسية البريطانية، كالرعايا البريطانيين فيما وراء البحار، مؤهلين بموجب قواعد الهجرة بالطريقة نفسها مثل غيرهم من الطالبين.
    The State party should further clarify the violations of Immigration Rules which may result in administrative expulsion and establish clear procedures to ensure they are implemented fairly. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبيّن بشكل أوضح انتهاكات قواعد الهجرة التي يمكن أن تؤدي إلى الطرد الإداري وأن تضع إجراءات واضحة لضمان تطبيقها على نحو منصف.
    The Immigration Rules had been changed to allow long-term unmarried couples of different or the same sex the same rights as married couples. UN وعدِّلت قواعد الهجرة للسماح لشركاء الحياة الذين ظلوا لمدة طويلة دون زواج، سواء كانوا من جنس مختلف أو من نفس الجنس، نفس الحقوق الممنوحة للزوجين المتزوجين.
    Section 2 of the Asylum and Immigration Appeals Act 1993 provides that nothing in the Immigration Rules shall lay down provisions which would be contrary to the Refugee Convention 1951. UN وتنص المادة 2 من قانون الطعون في قرارات اللجوء والهجرة لعام 1993 على أنه لا يوجد في قواعد الهجرة ما يسنّ أحكاما تكون مخالفة لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    292. A change in the Immigration Rules with regards to children visiting the UK came into force through the establishment of new Global Visa Regulations on 12 February 2006. UN 292- دخل تغير في قواعد الهجرة يتعلق بالأطفال الذين يزورون المملكة المتحدة حيز النفاذ من خلال وضع قواعد تنظيمية جديدة للحصول على تأشيرة الدخول العالمية في 12 شباط/فبراير 2006.
    62. Victims of human trafficking could seek protection by appealing for compassionate treatment under Immigration Rules or by applying for refugee status. UN 62- وقالت إن ضحايا الاتجار بالبشر يمكنهم طلب الحماية بالتماس المعاملة الرحيمة بموجب قواعد الهجرة أو بطلب الحصول على مركز اللاجئ.
    6. In response to the High Commissioner's appeal, 947 individuals from the former Yugoslavia were granted temporary protection, initially for six months, outside the United Kingdom Immigration Rules and with a right to apply for asylum. UN ٦- وتلبية لنداء المفوضة السامية، منح ٧٤٩ شخصا من يوغوسلافيا السابقة حماية مؤقتة، لمدة ستة أشهر في البداية، خارج قواعد الهجرة الى المملكة المتحدة ومع حق تقديم طلب لجوء.
    Since the United Kingdom's third periodic report, the Immigration Rules made under the Immigration Act 1971 have been amended so as to provide for the entry into the United Kingdom of male as well as female au pairs. UN ٩٦- منذ التقرير الدوري الثالث للمملكة المتحدة، عُدﱢلت قواعد الهجرة الصادرة بمقتضى قانون الهجرة لعام ١٧٩١، بغية النص على السماح بدخول المملكة المتحدة للذكور واﻹناث للخدمة مقابل اﻹقامة.
    When women have adequate economic opportunities at home, they may choose voluntarily to relocate, but they will not be forced to violate Immigration Rules or be ensnared by traffickers. UN وعندما تتاح للمرأة الفرص الاقتصادية الكافية في وطنها، قد تختار طوعا أن تنتقل، إلا أنها لن تضطر إلى مخالفة قوانين الهجرة أو الوقوع في شراك المتجرين.
    Immigration Rules can also reinforce traditional roles. UN كما أن قوانين الهجرة قد تعزز أيضا الأدوار التقليدية.
    With respect to the second group, namely, the " artists " , the existing Immigration Rules did not always provide sufficient protection of their rights. UN أما في ما يتعلق بالفئة الثانية، أي " الفنانات " ، فلا توفر دائما قوانين الهجرة الحالية الحماية الكافية لحقوقهن.
    The Committee also takes note of the 1996 revision of the Immigration Rules regarding residency status for foreign mothers who raise children of Japanese nationals. UN كما تحيط اللجنة علماً بالتنقيح الذي جرى عام 1996 لقواعد الهجرة المتعلقة بوضع إقامة الأمهات الأجنبيات اللواتي يربّين أطفالاً مولودين لمواطنين يابانيين.
    According to the Court, " the States' interest in foiling attempts to circumvent Immigration Rules must not deprive aliens of the protection afforded by these conventions or deprive foreign minors, especially if unaccompanied, of the protection their status warrants " . UN واستنادا إلى المحكمة، ' ' فإن حرص الدول على إحباط محاولات الالتفاف على قيود الهجرة لا يجب أن يحرم الأجانب من الحماية التي تخولها لهم الاتفاقيات، كما لا يجب أن يحرم القاصر الأجنبي، لا سيما غير المصحوب، من الحماية الملازمة لوضعه``().
    Changing the Immigration Rules concerning marriage UN تغيير أحكام الهجرة فيما يتعلق بالزواج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more