"immigration status" - Translation from English to Arabic

    • وضعهم كمهاجرين
        
    • وضعه كمهاجر
        
    • المركز من ناحية الهجرة
        
    • مركز المهاجر
        
    • وضع المهاجرين
        
    • الوضع المتعلق بالهجرة
        
    • بوضع الهجرة
        
    • مركز الهجرة
        
    • مركز هجرة
        
    • مركزهم كمهاجرين
        
    • حيث الهجرة
        
    • الوضع تجاه الهجرة
        
    • صفة المهاجر
        
    • حالته كمهاجر
        
    • وضع الأشخاص كمهاجرين
        
    In Spain, all migrants, regardless of immigration status, are also entitled to register in the local government's register, which is a requirement for, inter alia, having access to education and health care. UN وفي إسبانيا، يحق أيضاً لجميع المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين التسجيل في سجل الحكومة المحلي الذي يعتبر شرطاً للحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية على سبيل المثال لا الحصر.
    The right to health for unaccompanied children must be ensured immediately upon arrival, regardless of their immigration status. UN ويجب ضمان حق الأطفال غير المصحوبين في الصحة فور وصولهم بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    The Convention applies to every child, regardless of categorization, or of his or her nationality or immigration status. UN وتنطبق الاتفاقية على كل طفل بصرف النظر عن الفئة التي ينتمي إليها أو عن جنسيته أو وضعه كمهاجر.
    It recommends that the State party review its policies, taking into consideration the fact that, under the Convention, differential treatment based on citizenship or immigration status would constitute discrimination if the criteria for such differentiation, judged in the light of the objectives and purposes of the Convention, are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of that aim. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة سياستها، مع مراعاة أن المعاملة التفضيلية على أساس المواطنة أو المركز من ناحية الهجرة تشكل، بموجب الاتفاقية، تمييزاً إذا ارتئي، في ضوء مقاصد وأغراض الاتفاقية، أن معايير هذا التفضيل لا تطبق لتحقيق هدف مشروع ولا تتناسب مع بلوغ هذا الهدف.
    Under the Ordinance, men and women may acquire immigration status by virtue of their connection with a parent. UN وفي إطار هذا القانون، يجوز للرجل أو المرأة اكتساب مركز المهاجر بفضل صلة المرء بأحد أبويه.
    Access to health care regardless of immigration status UN الحصول على الرعاية الصحية بغض النظر عن وضع المهاجرين
    If integration is to be achieved, there must be freedom of movement of persons and human rights for all on an equal basis regardless of their immigration status. UN ولكي يتحقق الاندماج، يتعين كفالة حرية تنقل الأشخاص، وحقوق الإنسان للجميع على قدم المساواة بصرف النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    As a matter of fact, RDO applies equally to all persons in Hong Kong, and safeguards their rights against discrimination on the grounds of race, irrespective of their nationality or immigration status. UN وفي واقع الأمر، يطبق القانون بالتساوي على جميع الأشخاص في هونغ كونغ ويصون حقوقهم ضد التمييز على أساس العرق، بغض النظر عن جنسيتهم أو وضعهم كمهاجرين.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to allow undocumented migrants to claim rights arising out of previous employment and to file complaints irrespective of immigration status. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها للسماح للمهاجرين الذين لا يملكون وثائق بالمطالبة بحقوقهم المترتبة على عملهم السابق وتقديم الشكاوى بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to allow undocumented migrants to claim rights arising out of previous employment and to file complaints irrespective of immigration status. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها للسماح للمهاجرين الذين لا يملكون وثائق بالمطالبة بحقوقهم المترتبة على عملهم السابق وتقديم الشكاوى بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Certain groups, such as ethnic minorities, indigenous peoples or irregular migrants, may be reluctant to engage with the justice system owing to concerns relating to the respect of their own values or owing to their immigration status. UN وقد تتردد فئات معينة، من قبيل الأقليات الإثنية وأبناء الشعوب الأصلية والمهاجرين غير الشرعيين، في التعامل مع نظام العدالة بسبب شواغلهم المتصلة باحترام كيانهم أو وضعهم كمهاجرين.
    (c) To ensure that every child preserves his or her identity, including nationality, name and family relations as recognized by law, without unlawful interference, including by ensuring the registration and issuance of birth certificates for every child, irrespective of his or her immigration status and that of his or her parents or family members; UN (ج) أن تكفل أيضاً أن يحتفظ كل طفل بهويته، بما في ذلك جنسيته، واسمه وعلاقاته العائلية على النحو المعترف به في القانون، دون تدخل غير شرعي، بما في ذلك من خلال ضمان تسجيل كل طفل وإصدار شهادة ميلاد له، بصرف النظر عن وضعه كمهاجر ووضع أبويه أو أفراد أسرته؛
    4. Under the Convention, differential treatment based on citizenship or immigration status will constitute discrimination if the criteria for such differentiation, judged in the light of the objectives and purposes of the Convention, are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of this aim. UN 4- بموجب الاتفاقية، فإن المعاملة التفضيلية على أساس المواطنة أو المركز من ناحية الهجرة سوف تشكل نوعاً من التمييز إذا ارتئي أن معايير مثل هذا التفضيل تنافي مقاصد وأغراض الاتفاقية، ولم تُطبق بموجب هدف مشروع، ولا تتناسب مع بلوغ هذا الهدف.
    Further, a trafficked person may already have legal immigration status in Canada and not require a TRP. UN علاوةً على ذلك، ربما يكون الشخص المتجر به قد حصل من قبل على مركز المهاجر القانوني في كندا ولا يحتاج إلى إذن إقامة مؤقتة.
    With the amendments, officials now have discretion not to report the illegality of immigration status of migrants to whom they provide assistance and services. UN أما الآن، فإن الموظفين يتمتعون بموجب التعديلات بسلطة تقديرية تخولهم ألا يبلغوا عن عدم شرعية وضع المهاجرين الحاصلين على مساعدتهم وخدماتهم.
    The Law Lords held, in particular, that the derogation was disproportionate, as it only permitted detention of foreign terrorist suspects in a way that discriminated on the ground of nationality or immigration status, in violation of articles 5 and 14 of ECHR. UN وذكر اللوردات، بوجه خاص أن الاستثناء غير متناسب إذ أنه لا يسمح إلا باحتجاز أجانب مشتبه بارتكابهم أعمالا إرهابية وذلك على نحو يشكل تمييزا على أساس الجنسية أو الوضع المتعلق بالهجرة في انتهاك للمادتين 5 و 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Moreover, attempted acquisitions of firearms from federal firearms licensees by any unlicensed purchaser, including aliens, is subject to a criminal history background check and a check of the Immigration and Naturalization Service database on immigration status. UN وعلاوة على ذلك، فإن محاولة حيازة أسلحة نارية من الأشخاص المرخص لهم من السلطات الاتحادية ببيع الأسلحة النارية من قِبل مشترين غير مرخص لهم، بمن فيهم الأجانب، تخضع للتدقيق في السوابق وفي قاعدة البيانات المتعلقة بوضع الهجرة التابعة لدائرة الهجرة والتجنّس.
    the lack of awareness of services and the implications of immigration status before arrival in New Zealand UN :: الافتقار إلى الوعي بالخدمات وآثار مركز الهجرة قبل الوصول إلى نيوزيلندا
    Nor does it cover all the possibilities that arise in practice; for example, there could also be applicants for refugee status whose immigration status is regular. UN كذلك لا تغطي المادة جميع الإمكانيات التي يمكن أن تنشأ في الواقع العملي؛ إذ يمكن على سبيل المثال أن يكون هناك أيضاً أشخاص تقدموا بطلب الحصول على وضع لاجئ ولهم مركز هجرة قانوني.
    In its work on migration, OHCHR seeks to promote all human rights for migrants, regardless of their nationality or immigration status. UN وتسعى المفوضية في عملها المتعلق بالهجرة إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن جنسياتهم أو مركزهم كمهاجرين.
    All persons living in The Bahamas have free access to education, health and social services without regard to their immigration status. UN ويحق لكل من يعيش في جزر البهاما تلقي التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية مجاناً دون اعتبار لوضعهم من حيث الهجرة.
    B. Differentiating on the basis of immigration status 38 - 42 11 UN باء- التفريق على أساس الوضع تجاه الهجرة 38-42 12
    - Fraudulently using or claiming possession of an immigration status other than the one granted; UN - استخدام صفة المهاجر بصورة احتيالية أو ادعاء حيازة صفة مهاجر غير الصفة الممنوحة له؛
    (a) Adopt a human rights-based approach to victim protection and assistance that is not contingent on the citizenship and immigration status of the victim (see paras. 31 and 74 below); UN (أ) اعتماد نهج لحماية الضحايا ومساعدتهم يكون قائما على حقوق الإنسان ولا يتغير بتغير جنسية الضحية أو حالته كمهاجر (انظر الفقرتين 31 و74 أدناه)؛
    States should also strengthen legal frameworks to guarantee access to justice regardless of immigration status. UN وينبغي للدول أيضاً تدعيم الأطر القانونية لضمان اللجوء إلى القضاء بغض النظر عن وضع الأشخاص كمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more