"imminent danger" - Translation from English to Arabic

    • خطر وشيك
        
    • الخطر الوشيك
        
    • خطر محدق
        
    • الخطر الداهم
        
    • خطر داهم
        
    • خطرا وشيكا
        
    • الخطر المحدق
        
    • وشك الخطر
        
    • الخطر الماثل
        
    • خطر التعرض الوشيك
        
    • داهماً
        
    The lives of at least four men on hunger strike are in imminent danger owing to their deteriorating health conditions. UN ويحدق خطر وشيك بحياة ما لا يقل عن أربعة رجال مضربين عن الطعام من جراء تدهور ظروفهم الصحية.
    It also provides for the maintenance of essential services for meeting undelayable community needs, i.e., needs that, if unmet, entail imminent danger to the population's survival, health, and security. UN كما ينص على مواصلة الخدمات الأساسية لتلبية ما لا يحتمل التأجيل من احتياجات المجتمع، أي الاحتياجات التي إذا لم تلبَّ، انطوت على خطر وشيك ببقاء السكان وصحتهم وأمنهم.
    In this case, the behaviour of an Iraqi co-pilot placed the lives of the crew and the safety of the aircraft in the most imminent danger. UN ففي هذا الحادث، أدى سلوك مساعد الطيار العراقي إلى تعريض حياة الطاقم وسلامة الطائرة إلى خطر وشيك وداهم.
    Under precedent of imminent danger, law authority had the duty to enter that storage locker without a valid warrant. Open Subtitles تحت طائلة الخطر الوشيك السلطات القانونية لديها واجب اقتحام حجرة التخزين تلك دون مذكرة شرعية
    imminent danger applies only if law enforcement hears a violent threat or struggle at the scene. Open Subtitles الخطر الوشيك يتحقق فقط إذا سمعت قوات القانون تهديداً عنيفاً أو صراعاً بالمكان
    The new 2012 Healthcare Services Act permits only the use of net beds, and that only in cases where physical restraint is necessary to avert an imminent danger to human life, health or safety. UN ويسمح قانون خدمات الرعاية الصحية الجديد لعام 2010 باستخدام الأسرة الشبكية فقط، وذلك في الحالات التي يكون فيها التقييد الجسدي ضرورياً لمنع خطر محدق على حياة أشخاص أو صحتهم أو سلامتهم.
    So unless there's some kind of threat or imminent danger, they wouldn't come in. Open Subtitles إن لم يكن هناك نوعاً ما من التهديد أو الخطر الداهم .لم يشرعوا فى هذا
    We would like to call attention to the fact that Jerusalem and the Al-Aqsa mosque are in imminent danger. UN إننا ننبه إلى أن القدس والمسجد الأقصى في خطر داهم.
    It also observes that " at least four more Mexican nationals are also in imminent danger of having execution dates set by the State of Texas " . UN كما لاحظت أن ' ' أربعة مواطنين مكسيكيين آخرين يواجهون خطرا وشيكا يتمثل في تحديد ولاية تكساس لمواعيد إعدامهم``.
    Although there were circumstances exempting a State from responsibility, such as imminent danger or a state of necessity, in the context of diplomatic protection any rule permitting, justifying or legitimizing the use of force was dangerous and unacceptable. UN ورغم وجود ظروف تعفي الدولة من المسؤولية، مثل الخطر المحدق أو حالة الضرورة، في إطار الحماية الدبلوماسية فإن أية قاعدة تسمح باستعمال القوة أو تبررها أو تضفي عليها الشرعية خطرة وغير مقبولة.
    Failure to do so would cause the United Nations to be perceived as incapable of taking preventive action in the face of a generally recognized and imminent danger. UN وإن الفشل في ذلك سيعطي انطباعاً عن الأمم المتحدة بأنها عاجزة عن اتخاذ إجراء وقائي في مواجهة خطر وشيك معترف به عموماً.
    He was currently on his 86th day of hunger strike and his life was in imminent danger. UN وهو الآن في اليوم السادس والثمانين من الإضراب عن الطعام، وحياته في خطر وشيك.
    There is imminent danger that a State Member of the United Nations, Bosnia and Herzegovina, could be divided up in a move sanctioned by the international community. UN وثمة خطر وشيك في أن تقسم دولة عضو في اﻷمم المتحدة، ألا وهي البوسنة والهرسك، نتيجة لاقتراح يؤيده المجتمع الدولي.
    His objective: to convince her that Benham Parsa's escape went awry, leaving him in imminent danger. Open Subtitles هدفه: لا قناعها أن هروب بانام بارسا قد انحرف عن المسار مما تركه فى خطر وشيك
    We thought we were investigating her death, but it turns out there could be a slim chance she's still alive and in imminent danger. Open Subtitles كنا نظن أننا بالتحقيق في قضية موتها، ولكن اتضح هناك يمكن أن يكون فرصة ضئيلة أنها لا تزال على قيد الحياة و في خطر وشيك.
    Okay, well, there is an exception in the instance of imminent danger. Open Subtitles خسناً, هناك استثناء في حالة خطر وشيك الحدوث.
    If the person is not able to judge whether such interventions are meaningful due to his or her disabilities, this decision has to be taken -- with the exception of cases of imminent danger -- by a representative. UN وإذا لم يكن باستطاعة الشخص، بسبب ما لديه من إعاقات، الحكم على ما إذا كانت هذه التدخلات مفيدة أم لا ، يتعين عندئذ قيام ممثل عنه باتخاذ هذا القرار - باستثناء حالات الخطر الوشيك.
    65. In Abyei, UNMIS and United Nations partners have further developed a stand-by safe haven in Abyei town to protect civilians in imminent danger. UN 65 - وفي أبيي، واصلت البعثة وشركاء الأمم المتحدة تهيئة ملاذ آمن احتياطي في بلدة أبيي لحماية المدنيين في حالة الخطر الوشيك.
    In the face of the imminent danger posed against the Turkish Cypriot people, Turkey had no alternative but to exercise its rights and obligations set out by the 1960 Treaty of Guarantee, and intervened on 20 July 1974. UN وفي مواجهة هذا الخطر الوشيك الذي تهدد الشعب القبرصي التركي، لم يكن لدى تركيا أي بديل سوى ممارسة حقوقها وواجباتها المنصوص عليها في معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠، ومن ثم تدخلت في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٧٤.
    We expect that all regions and lords loyal to you are in imminent danger. Open Subtitles نعتقد بان كل المناطق واللوردات المواليه لكِ ستكون في خطر محدق
    Circumstances exempting a State from responsibility for an act of force might possibly encompass imminent danger or a state of necessity, matters which should be regulated by the draft on State responsibility. UN والظروف التي من شأنها أن تخلي أي دولة من مسؤولية اللجوء إلى استعمال القوة يحتمل أن تشمل الخطر الداهم أو حالة الضرورة وهي أمور ينبغي أن ينظمها المشروع المتعلق بمسؤولية الدول.
    As with nuclear weapons, an imminent danger is proliferation. UN وكما هو الشأن فيما يتعلق بالأسلحة النووية، يتمثل خطر داهم في انتشارها.
    It has demonstrated that, when the international community is faced with imminent danger and tragedy, the strength of multilateralism comes to the fore. UN وبينت أنه، عندما يواجه المجتمع الدولي خطرا وشيكا أو مأساة، تبرز قوة تعددية الأطراف في المقدمة.
    Hence the need for the total eradication of the imminent danger that anti-personnel mines and UXOs represent as a result of the painful armed conflicts the American continent has lived through. UN ومن ثم تبرز الحاجة للقضاء قضاءاً تاماً على الخطر المحدق الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة نتيجة الصراعات المسلحة المؤلمة التي شهدتها القارة الأمريكية.
    Sir, we've received a credible report that General Khan's life is in imminent danger and we need to relay him to a secure sight, sir... Open Subtitles سيدي, تلقينا تقرير يمكن تصديقه ان حياة جنرال خان على وشك الخطر ونطلب ان نرحله الى مكان نؤمن , سيدي
    My country understands the clear and imminent danger presented by the proliferation of weapons of mass destruction and related technologies. We understand from our own experience and our own real suffering the dangers of the proliferation of weapons of mass destruction and the fact that they could fall into the hands of terrorist groups. UN إن بلادي تقدر الخطر الماثل والحال والمحدق الناشئ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل والتقنيات المرتبطة بها، وتدرك بالتجربة والمعاناة الفعلية مخاطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووصولها إلى حوزة جماعات إرهابية.
    Lastly, the Committee notes that the complainant considers that his divulgence of State secrets during the asylum application procedure has exposed him to an imminent danger of torture if he returns. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده.
    The application of the law resulted in convictions on the basis of non-violent opinions that did not pose a clear and imminent danger to the State. UN وقد أدى تطبيق القانون إلى إدانات بسبب التعبير غير العنيف عن الرأي الذي لا يشكل خطراً واضحاً ولا داهماً على الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more