"imminent threat" - Translation from English to Arabic

    • تهديد وشيك
        
    • لخطر وشيك
        
    • لتهديد وشيك
        
    • التهديد الوشيك
        
    • الخطر الوشيك
        
    • خطر وشيك
        
    • للتهديد الوشيك
        
    • خطر داهم بتنفيذ
        
    • خطر محدق
        
    • تهديدا وشيكا
        
    • الخطر المحدق
        
    • بالتهديد الوشيك
        
    • الخطر الداهم
        
    • الذين يحدق بهم خطر التعرض
        
    • لخطر محدق بارتكاب
        
    The flechette shells were launched against a military target in order to prevent an imminent threat to Israeli civilians. UN فقد أُطلقت القذيفتان المسماريتان على هدف عسكري من أجل منع تهديد وشيك للمدنيين الإسرائيليين.
    The only exceptions, at the sole discretion of the Ombudsman, are when there appears to be imminent threat of serious harm. UN والاستثناءات الوحيدة - التي تقتصر سلطة تقديرها على أمين المظالم - تنشأ عندما يلوح تهديد وشيك بوقوع ضرر جسيم.
    :: Provision by peacekeepers of protection to civilians under imminent threat of physical violence UN :: قيام حفظة السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يتعرضون لخطر وشيك من العنف البدني
    This could be the case, for example, during some hostage situations or in response to a truly imminent threat. UN ويمكن أن يكون الأمر كذلك، مثلا، في بعض حالات أخذ الرهائن أو عند التصدي لتهديد وشيك بالفعل.
    The immediate cause of flight is in most cases an imminent threat to life, liberty or security. UN فسبب الفرار المباشر هو في معظم الحالات التهديد الوشيك للحياة أو الحرية أو الأمن.
    Therefore, the imminent threat of ceasing its operations would be detrimental to the international community, for which the research findings of INSTRAW served as important tools for the formulation of policies to benefit women. UN وعليه، فإن الخطر الوشيك بوقف أعمال المعهد سيعود بالضرر على المجتمع الدولي الذي تتوفر له من نتائج البحوث التي يضطلع المعهد بها أدوات هامة لوضع سياسات عامة تعود على المرأة بالفائدة.
    The risk of terrorist organizations acquiring MANPADS, as well as rockets and sophisticated missiles, is an imminent threat to security and stability. UN وخطر حصول منظمات إرهابية على نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد وعلى الصواريخ والقذائف المطورة خطر وشيك يهدد السلم والاستقرار.
    We would expect realistic -- but also speedy -- decisions, not calculating decisions, particularly when human lives are under imminent threat. UN وننتظر قرارات واقعية لكنها سريعة كذلك، لا قرارات أنانية، وخاصة عندما تكون الأرواح البشرية تحت تهديد وشيك.
    It is important to continue to draw public and media attention to the imminent threat to space. UN وإنه لمن المهم الاستمرار في توجيه اهتمام الجمهور ووسائط الإعلام إلى تهديد وشيك للفضاء.
    - and to protect civilians under imminent threat of physical violence; UN - وحماية المدنيين الواقعين تحت تهديد وشيك بالتعرض لعنف بدني؛
    - and to protect civilians under imminent threat of physical violence; UN - وحماية المدنيين الواقعين تحت تهديد وشيك بالتعرض لعنف بدني؛
    There is no baseline to measure the decrease in number of civilians under imminent threat UN لا يوجد خط أساس لقياس الانخفاض في عدد المدنيين المعرضين لخطر وشيك
    We would also like to emphasize that under the existing Council resolution, MONUC has a mandate to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence. UN نود أن نؤكد أيضا أنه لدى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بموجب القرار القائم للمجلس، ولاية استخدام جميع الوسائل الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك من العنف المادي.
    Among these, fishery resources have come under tremendous pressure — indeed, under the imminent threat of extinction. UN بل الواقع أنها أصبحت معرضة لتهديد وشيك بالانقراض.
    Finally, this guard unit would conduct evacuation operations for United Nations personnel under imminent threat of physical violence. UN وأخيراً، تنفذ وحدة الحراسة عمليات إخلاء موظفي الأمم المتحدة عند تعرضهم لتهديد وشيك بالعنف البدني.
    Where intentional killing is the only way to protect against an imminent threat to life, it may be used. UN وإذا كان القتل المتعمد السبيل الوحيد للحماية من التهديد الوشيك للحياة، جاز اللجوء إليه.
    They called attention to the imminent threat to particular States or Territories, in particular Tuvalu, which is the State at most risk of losing its territories through the rise in sea levels. UN واسترعوا الانتباه إلى الخطر الوشيك الذي يهدد دولاً أو أقاليم بعينها، وبوجه خاص توفالو، وهي الدولة التي تواجه أكثر من غيرها خطر ضياع أراضيها بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر.
    In case of imminent threat of or of actual damage to environment, persons affected or qualified entities would be entitled to request that the competent authority take action under certain conditions and circumstances. UN وفي حالة خطر وشيك بحصول ضرر أو في حالة الإضرار الفعلي بالبيئة، يحق للأشخاص المتأثرين أو للكيانات المؤهلة أن تطلب من السلطات المختصة أن تتخذ إجراءات بشروط وفي ظروف معينة.
    Reduction in number of civilians under imminent threat of physical violence UN تخفيض عدد المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك بارتكاب العنف البدنـي ضدهم
    According to its mandate, UNIFIL cannot enter private property unless there is credible evidence of a violation of resolution 1701 (2006), including an imminent threat of hostile activity emanating from that specific location. UN ووفقا لولاية اليونيفيل، لا يحق لها أن تدخل إلى أي مكان خاضع للملكية الخاصة ما لم يتوافر لديها دليل موثوق على انتهاك القرار 1701 (2006)، بما في ذلك وجود خطر داهم بتنفيذ نشاط معاد انطلاقا من ذلك الموقع تحديدا.
    They also recall that the International Court of Justice stated that there is an imminent threat that nuclear weapons will be used. UN ويشير أصحاب البلاغ أيضاً إلى أن محكمة العدل الدولية قد أعلنت أنه لا يوجد خطر محدق يتمثل في استخدام الأسلحة النووية.
    Climate change is an imminent threat to international security. UN يشكّل تغير المناخ تهديدا وشيكا للأمن الدولي.
    Under this interpretation of international human rights law, the State could be required to exonerate a defendant for using firearms under extreme circumstances where it may be necessary and proportional to an imminent threat to life. UN وفي إطار تفسير قانون حقوق الإنسان الدولي على هذا النحو، يمكن أن يطلب من الدولة أن تعفي مدعى عليه من تبعات استعمال أسلحة نارية في ظل ظروف قصوى حيثما كان هذا الاستعمال ضرورياً ومتناسباً مع الخطر المحدق الذي يهدد حياة الفرد.
    The tragic event of 11 September merely served to accelerate that unilateral policy, and the invasion of Iraq in 2003 to pre-empt the so-called imminent threat of weapons of mass destruction was its climax. UN وحادث 11 أيلول/سبتمبر الفاجع لم يكن أكثر من مُسَرِّعٍ لتلك السياسة الأحادية، وغزو العراق في عام 2003 لإجهاض ما وصف بالتهديد الوشيك لأسلحة الدمار الشامل كان ذروتها.
    We need desperately to upgrade pre-emptive measures, to counter the imminent threat of climate change. UN ونحن بحاجة ماسة جداً إلى تحسين التدابير الاستباقية لمواجهة الخطر الداهم لتغير المناخ.
    Protected civilians under imminent threat of physical violence UN حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف الجسدي
    Protected civilians under imminent threat of physical violence 1.2. UN :: حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more