"immunities that" - Translation from English to Arabic

    • والحصانات التي
        
    • الحصانات التي
        
    In addition, some Council members requested clarification on the privileges and immunities that Iraq had requested to be granted to a post-Development Fund mechanism. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها لآلية ما بعد صندوق التنمية.
    It had a duty to ensure respect for the privileges and immunities that had been agreed in the headquarters agreement concluded with the United Nations and in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, to which it had acceded in 2012. UN فمن واجبها كفالة احترام الامتيازات والحصانات التي تم الاتفاق عليها في اتفاق المقر المعقود مع الأمم المتحدة، وفي اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، التي انضمت إليها في عام 2012.
    It had a duty to ensure that the privileges and immunities that had been agreed in the headquarters agreement concluded with the United Nations and in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations were respected. UN فمن واجبها أن تكفل احترام الامتيازات والحصانات التي تم الاتفاق عليها في اتفاق المقر المبرم مع الأمم المتحدة واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    Currently, each State can set any limits it wishes on the immunities that can be enjoyed by a foreign State on its territory. UN فحاليا، يمكن لكل دولة أن تضع أي قيود تشاء على الحصانات التي يمكن أن تتمتع بها دولة أجنبية في إقليمها.
    17. There are various kinds of immunities that arise under international law and cover a range of aspects. UN 17 - ثمة أنواع شتى من الحصانات التي تنشأ في القانون الدولي وتغطي طائفة من الجوانب.
    43. The privileges and immunities that international civil servants enjoy are conferred upon them solely in the interests of the organizations. UN 43 - وتمنح الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الخدمة المدنية الدولية لغرض وحيد هو تحقيق مصالح المنظمة.
    39. The privileges and immunities that international civil servants enjoy are conferred upon them solely in the interests of the organizations. UN 39 - وتمنح الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها موظفو الخدمة المدنية الدولية لغرض وحيد هو تحقيق مصالح المنظمة.
    Nonetheless, the International Tribunal continued to encounter difficulties with respect to the application and interpretation of its Headquarters Agreement and, more specifically, in relation to the privileges and immunities that Tribunal staff members receive in comparison to those working for other international organizations. UN ومع ذلك، ظلت المحكمة الدولية تواجه صعوبات تتصل بتنفيذ وتفسير اتفاق المقر، وعلى الأخص فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات التي تُمنح لموظفي المحكمة، مقارنة بالموظفين في المنظمات الدولية الأخرى.
    Staff members residing in France enjoy none of the privileges and immunities that they would enjoy under the relevant host country agreement with Switzerland, except for income tax on United Nations salaries. UN ولا يتمتع الموظفون المقيمون في فرنسا بأي من الامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها بموجب الاتفاق ذي الصلة المبرم مع سويسرا بوصفها البلد المضيف، إلا بالنسبة لضريبة الدخل على مرتبات اﻷمم المتحدة.
    Additionally, some Council members requested clarification on the privileges and immunities that Iraq requested to be granted in a post-Development Fund mechanism. UN وعلاوة على ذلك، طلب بعض أعضاء المجلس إيضاحات بشأن المزايا والحصانات التي طلب العراق منحها في إطار آلية ما بعد صندوق التنمية.
    The highest officials are granted, in addition to the privileges and immunities that cover their official duties, the privileges and immunities accorded to diplomatic envoys. UN ويمنح الموظفون رفيعو المستوى، بالإضافة إلى الامتيازات والحصانات التي تشمل واجباتهم الرسمية، الامتيازات والحصانات التي تمنح للمبعوثين الدبلوماسيين.
    Privileges and immunities that would be conferred on the permanent secretariat and its staff members, as well as government representatives and other persons engaged in official business of the Convention. UN 1 - الإمتيازات والحصانات التي تمنح للأمانة الدائمة وموظفيها، وكذا لممثلي الحكومات وغيرهم من الأشخاص المشاركين في الأعمال الرسمية للاتفاقية.
    We understand that the legal residency requirements imposed by the United States, and the privileges and immunities that it grants to United Nations staff in New York, apply equally, irrespective of the State in which a staff member chooses to live. UN وإننا ندرك أن شروط اﻹقامة القانونية المفروضة من الولايات المتحدة، وأن المزايا والحصانات التي تمنحها إلى موظف اﻷمم المتحدة في نيويورك تطبق بالتساوي، وبصرف النظر عن الولاية التي يختار الموظف العيش فيها.
    Article 12 Privileges and immunities Members of delegations and officials of the Secretariat for the period of participation in the work of meetings of CHS, CMF, SOC and the Council of Elders shall enjoy in the territory of the Host Party privileges and immunities that are accorded by international law to the personnel of accredited diplomatic missions. UN يتمتع أعضاء الوفود وموظفو الأمانة خلال فترة المشاركة في الأعمال المتعلقة باجتماعات مجلس رؤساء الدول ومجلس وزراء الخارجية ولجنة كبار المسؤولين ومجلس الحكماء في أراضي الطرف المضيف بالامتيازات والحصانات التي يمنحها القانون الدولي لموظفي البعثات الدبلوماسية المعتمدة.
    Privileges and immunities that would be conferred on the permanent Secretariat and its staff members, as well as government representatives and other persons engaged in official business of the Convention. UN 1 - الامتيازات والحصانات التي ستمنح للأمانة الدائمة وموظفيها وممثلي الحكومات والأشخاص الآخرين المرتبطين بأعمال رسمية للاتفاقية.
    Privileges and immunities that would be conferred on the secretariat and its staff members; UN (ر) الامتيازات والحصانات التي تُمنح للأمانة ولموظفيها؛
    Privileges and immunities that would be conferred on the secretariat and its staff members; UN (ق) الامتيازات والحصانات التي تُمنح للأمانة ولموظفيها؛
    We firmly believe that, as stipulated by the Statute, we must end the impunity of those who commit appalling crimes against humanity, regardless of the charges brought by the victims and of the immunities that may have been extended to the perpetrator within or outside his own country. UN وكما ينص عليه النظام الأساسي، فإننا نؤمن إيمانا قويا بأن علينا أن نضع حدا لأولئك الذين يقترفون جرائم مروعة ضد الإنسانية ويفلتون من العقاب، مهما كانت الاتهامات التي يوجهها الضحايا ومهما كانت الحصانات التي تشمل المذنب سواء داخل بلاده أو خارجها.
    The removal of statutory limitations, amnesties or immunities that obstruct the prosecution of State officials and other individuals responsible for atrocity crimes and therefore fall short of international standards, strengthens national legal frameworks for accountability. UN وتتعزز الأطر القانونية الوطنية الخاصة بالمساءلة بإزالة التقييدات القانونية أو الإعفاءات أو الحصانات التي تعرقل محاكمة المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الأفراد المسؤولين عن جرائم فظيعة، وبالتالي لا تلبي المعايير الدولية.
    15. The distinction between immunity ratione personae and immunity ratione materiae was key, not only with regard to the basis of immunity, which was mainly functional, but also with regard to the scope of immunities that an official might claim depending on his or her rank in the State. UN 15 - وقالت إن التفرقة بين الحصانة الشخصية و الحصانة الوظيفية مسألة أساسية، لا فيما يتعلق بأساس الحصانة فحسب، وهو أساس وظيفي في المقام الأول، بل أيضا فيما يتعلق بنطاق الحصانات التي يمكن أن يطالب بها المسؤول حسب مرتبته في الدولة.
    The records of the discussion reveal that this provision was intended to take into account immunities that may be granted to members of Government, other than the head or the foreign minister, who perform representative functions at the international level. UN وتكشف محاضر المناقشة أن المقصود بهذا الحكم كان مراعاة الحصانات التي يمكن أن تمنح لأعضاء الحكومة، غير رئيس الدولة أو وزير الخارجية، الذين يؤدون وظائف تمثيلية على المستوى الدولي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more