Such immunity does not apply, however, in a case of flagrante delicto or if the deputy waives it. | UN | غير أن هذه الحصانة لا تسري في حالة التلبس بالجريمة أو تنازل النائب عن هذه الحصانة. |
The assertion that immunity does not extend to such acts renders the very idea of immunity meaningless. | UN | والقول بأن الحصانة لا تشمل هذه الأفعال يجرد مفهوم الحصانة نفسه من مضمونه. |
But in these situations the question of immunity does not even arise. | UN | ولكن مسألة الحصانة لا تنشأ أيضا في هذه الحالات. |
But the immunity does not exclude jurisdiction for unpaid salaries or, in certain cases, damages for dismissal. | UN | ولكن الحصانة لا تعتبر مانعاً للاختصاص في حالة الأجور غير المدفوعة أو، في بعض الأحوال، التعويض عن الفصل من الخدمة. |
Conversely, the absence of immunity does not imply jurisdiction. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن غياب الحصانة لا يعني ضمنا قيام ولاية. |
Such immunity does not apply, however, in a case of flagrante delicto or if the deputy waives it. | UN | غير أن هذه الحصانة لا تنطبق في حالة التلبس أو إذا رفعها النائب ذاته. |
The Court made it clear, however, that immunity does not signify impunity, President Guillaume observed, citing examples given by the Court. | UN | غير أن المحكمة أوضحت أن هذه الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب، وأورد الرئيس غيوم أمثلة ضربتها المحكمة. |
It underlined that immunity does not necessarily imply impunity. | UN | وهي أكدت أن الحصانة لا تعني بالضرورة الإفلات من العقاب. |
Absence of immunity does not imply jurisdiction and jurisdiction does not imply absence of immunity. | UN | وانتفاء الحصانة لا يعني قيام الولاية القضائية، كما أن قيام الولاية القضائية لا يستتبع انتفاء الحصانة. |
The Court made it clear, however, that immunity does not signify impunity: a Minister in office can, of course, be tried before the criminal courts of his own country, in accordance with the law of that country. | UN | ومع ذلك، أوضحت المحكمة أن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب: فمن الممكن بالطبع محاكمة وزير أمام المحاكم الجنائية في بلده أثناء شغله لمنصبه، وفقا لقانون ذلك البلد. |
As the Court put it, immunity does not mean impunity. | UN | وحسبما وضحته المحكمة، فإن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب(). |
Because of the circumstances of this attack, which was unprovoked and not carried out in self-defence and as such is clearly outside of UNPROFOR's mandate and is totally unacceptable conduct by a member of UNPROFOR, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina will consider that immunity does not apply in this United Nations incident. Hasan MURATOVIC | UN | وبالنظر الى ظروف هذا الهجوم، الذي لم ينجم عن استفزاز ولم يحصل دفاعا عن النفس، كما أنه يقع بالتالي، بوضوح، خارج نطاق ولاية القوة، ويشكل سلوكا غير مقبول على اﻹطلاق من عضو في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ستعتبر حكومة جمهورية البوسنة والهرسك أن الحصانة لا تنطبق في هذه الحادثة المتعلقة باﻷمم المتحدة. |
32. Since immunity ratione materiae protects an official only in respect of acts performed in this [official] capacity, this immunity does not extend to acts which were performed by that person prior to his taking office, in a private capacity. | UN | 32 - وبما أن الحصانة الموضوعية تحمي المسؤول فقط في ما يتعلق بالأعمال التي يرتكبها بهذه الصفة [الرسمية]، فإن هذه الحصانة لا تشمل الأعمال التي يرتكبها ذلك الشخص قبل أن يشغل منصبه، بصفته الشخصية. |
Your immunity does not come free. | Open Subtitles | الحصانة لا تأت هباء |
193. Without denying that crimes under international law may be considered as official acts for purposes of immunity ratione materiae, part of the legal literature is nevertheless of the opinion that this type of immunity does not cover such crimes by reason of an exception recognized by international law. | UN | 193 - رغم أن الأدبيات القانونية لا تنكر في جزء منها إمكانية اعتبار الجرائم بموجب القانون الدولي أعمالا رسمية لأغراض الحصانة من حيث الموضوع، فهي ترى أن هذا النوع من الحصانة لا يشمل هذه الجرائم نظرا لاستثناء يقره القانون الدولي. |
Public officials as " Crown agents " may be immune from personal liability for acts taken in furtherance of the public purposes that they are statutorily empowered to pursue, but this immunity does not extend to acts taken outside the lawful ambit of their agency. | UN | فالموظَّفون العموميون، باعتبارهم " أعواناً للتاج " ، يتمتعون بالحصانة من المسؤولية الشخصية فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها تحقيقاً للأغراض العامة المخوَّلين بصفتهم الرسمية العملَ من أجلها، لكن نطاق هذه الحصانة لا يشمل الأفعال التي يأتونها خارج نطاق المهام المشروعة المعهود بها إليهم. |
79. The rationale which is under consideration for exception to immunity with reference to universal jurisdiction is similar to another, admittedly less widespread rationale, according to which immunity does not operate if, in respect of a crime allegedly perpetrated by a foreign official, the principle of aut dedere aut judicare operates. | UN | 79 - والأساس المنطقي قيد البحث، الذي يستند إليه الاستثناء من الحصانة فيما يخص الولاية القضائية العالمية، مشابه لأساس منطقي آخر لا يُنكر أنه أقل انتشارا، مفاده أن الحصانة لا تسري بشأن جريمة يُنسب ارتكابها إلى مسؤول أجنبي عند سريان مبدأ " التسليم أو المحاكمة " . |
Sixth, it must be distinguished from questions of immunity, as the International Court of Justice had done in the Arrest Warrant case: " It should further be noted that the rules governing the jurisdiction of national courts must be carefully distinguished from those governing jurisdictional immunities: jurisdiction does not imply absence of immunity, while absence of immunity does not imply jurisdiction. " | UN | سادسا، يجب تمييز هذه الولاية القضائية عن المسائل المتعلقة بالحصانة، عملا بنهج محكمة العدل الدولية في قضية " مذكرة التوقيف " : " وينبغي أيضا الإشارة إلى وجوب التمييز بعناية بين القواعد الناظمة للولاية القضائية للمحاكم الوطنية والقواعد الناظمة للحصانات من الولاية القضائية: فالولاية القضائية لا تعني غياب الحصانة، وغياب الحصانة لا يعني وجود ولاية قضائية " . |