This provides for blank immunity for State agents, contrary to the very essence of accountability for human rights violations. C. International humanitarian law and protection of civilians | UN | وهذا يعني توفير حصانة غير محدودة لموظفي الدولة على عكس جوهر المساءلة ذاتها عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
There shall be no immunity for third party civil damages covered by an insurance. | UN | ولا تكون هناك حصانة من الأضرار المدنية اللاحقة بطرف ثالث والتي يشملها تأمين. |
However, the explanatory memorandum to that Act indicated that immunity ratione personae entailed immunity for both official and private acts. | UN | بيد أن المذكرة التفسيرية لهذا القانون تشير إلى أن الحصانة الشخصية تنطوي على الحصانة عن الأفعال الرسمية والخاصة. |
As such, the Secretary-General agreed to waive immunity for both officials, as had been done previously for the Senior Administrative Officer. | UN | ومن هذا المنطلق، وافق اﻷمين العام على إسقاط الحصانة عن هذين الموظفين، كما سبق له أن فعل فيما يتصل بالموظف اﻹداري اﻷقدم. |
Likewise members of Government, for acts performed in the holding of their office, had to be tried by a special court, though they did not enjoy immunity for acts performed outside the exercise of their office. | UN | وعلى نحو مماثل، من الضروري محاكمة أعضاء الحكومة في محكمة خاصة عن الأعمال التي يقومون بها خلال توليهم لمنصبهم، بينما لا يتمتعون بالحصانة عن أعمال يقومون بها خارج إطار منصبهم. |
The President in turn has legal immunity for any improper exercise of powers and can be made accountable only through impeachment under article 215. | UN | ويحظى الرئيس بدوره، بحصانة قانونية ضد أي ممارسة غير سليمة لصلاحياته، ولا يمكن مساءلته إلا بعزله بموجب المادة 215. |
106. Some delegations supported further study by the Commission of the question of possible exceptions to immunity for serious international crimes. | UN | 106 - أيدت بعض الوفود اقتراح مواصلة اللجنة لدراسة مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة. |
And Nina gets immunity for testifying, right? | Open Subtitles | و نينا يحصل الحصانة من أجل الشهادة، أليس كذلك؟ |
Orders for safe conduct were issued in respect of 37 defence witnesses, granting limited immunity for the duration of their travel and testimony in The Hague. | UN | وأصدرت جوازات المرور الآمن لـ 37 من شهود الإثبات، لمنحهم حصانة مقيدة بفترة سفرهم وإدلائهم بشهادتهم في لاهاي. |
However, one's profession was not a source of immunity for any offences a person might commit. | UN | ومع ذلك، فإن ممارسة هذه المهنة لا تشكل حصانة فيما يتعلق بأي جرم يمكن أن يرتكبه الشخص الذي يمارسها. |
The Armed Forces Act does not provide immunity for any members of the armed forces. | UN | يخلو قانون القوات المسلحة من أي حصانة لأفراد القوات المسلحة. |
In a fourth jurisdiction, there was no general immunity for public officials. | UN | وفي ولاية قضائية رابعة ليس ثمة حصانة عامة للموظفين العموميين. |
The legislation of European countries does not contain any guarantee of tax immunity for persons involved in human rights activities. | UN | ولا تكفل قوانين البلدان الأوروبية أي حصانة ضريبية للأشخاص المنخرطين في أنشطة حقوق الإنسان. |
We are also very surprised that certain delegations have prevented the Assembly from receiving information from the Secretary-General on issues related to waiving immunity for elected United Nations officials. | UN | ومن دواعي دهشتنا البالغة أيضا منع وفود بعينها الجمعية من الحصول على معلومات من الأمين العام بشأن مسائل تتصل برفع الحصانة عن موظفي الأمم المتحدة المنتخبين. |
131. An important development was the voting in the Assembly for the removal of immunity for high state officials (2012). | UN | 131- تمثل تطور هام في عام 2012، في تصويت الجمعية الوطنية على رفع الحصانة عن كبار مسؤولي الدولة. |
immunity for such officials may be lifted by a majority vote of the Parliament or if caught in flagrante delicto in the commission of a felony. | UN | ويجوز رفع الحصانة عن هؤلاء الموظفين بأغلبية الأصوات في البرلمان أو إذا ضبط متلبّساً بالجرم المشهود. |
Well, in exchange for his testimony, he gets immunity for his past crimes. | Open Subtitles | حسناً ، في مقابل شهادته فإنّه يحصل على الحصانة عن جرائمه السابقة |
At the same time, the explanatory memorandum indicated that the rules of international law on immunity had gradually become less absolute; for example, it was accepted that former Heads of State and Government and ministers for foreign affairs no longer enjoyed immunity for private acts committed while in office. | UN | وفي الوقت نفسه، تشير المذكرة التفسيرية إلى أن قواعد القانون الدولي بشأن الحصانة أصبحت تدريجيا أقل إطلاقا، فمن المقبول على سبيل المثال، ألا يتمتع رؤساء سابقون لدول وحكومات ووزراء خارجية بالحصانة عن أفعال خاصة ارتكبوها أثناء توليهم مناصبهم. |
They namely enjoy civil, criminal and disciplinary immunity for votes and opinions expressed in the exercise of their duties. | UN | ويتمتعون بحصانة مدنية وجنائية وتنظيمية فيما يتعلق بالتصويت والآراء التي يعبرون عنها في ممارسة واجباتهم. |
In this respect, it has been argued that immunity for crimes under international law would be difficult to reconcile with the supreme condemnation of such crimes by the international community. | UN | وقد أشير في هذا الشأن إلى أنه من الصعب التوفيق بين الحصانة فيما يتعلق بالجرائم بموجب القانون الدولي وإدانة المجتمع الدولي لها إدانة مطلقة(). |
It also stipulates that military personnel have immunity for any acts committed in the performance of their duties, even when such acts result in the death of an individual. | UN | وينص أيضا على منح الأفراد العسكريين الحصانة من الأعمال التي يرتكبونها خلال تأديتهم لواجباتهم، حتى ولو أدت إلى وفاة أحد الأشخاص. |
One cannot recommend that there should be no immunity for perpetrators of gross human rights violations and that they should be tried by a competent court without at the same time stressing the necessity of compliance by Iraq with its conventional obligations and international standards regarding such trials. | UN | إذ لا يمكن للمرء أن يوصي بعدم توفير الحصانة لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وبضرورة محاكمتهم من قبل محكمة مختصة دون التشديد في الوقت نفسه على ضرورة امتثال العراق لالتزاماته بموجب الاتفاقيات وبموجب المعايير الدولية الخاصة بتلك المحاكمات. |
She wants--well, she wants immunity for the rest of her crew. | Open Subtitles | لكنها تُريد الحصَانة عن بقيّة طاقمها. |
Moreover, the author argues that the Army Act of 1959 and the new Army Act of 2006 grant immunity for army personnel for any actions taken in good faith " while discharging their duties " , including torture and enforced disappearances. | UN | وحاجج صاحب البلاغ كذلك أن قانون الجيش لعام 1959 وقانون الجيش الجديد لعام 2006 يمنحان الحصانة لموظفي الجيش عن أي فعل يقومون به بحسن نية " أثناء أداء واجباتهم " ، بما في ذلك التعذيب والاختفاء القسري. |
In proceeding with its work, the Commission would have to determine the acts for which individuals would enjoy immunity in order to define the scope of functional immunity for the purposes of the draft articles. | UN | وفي مواصلة اللجنة لعملها، ينبغي أن تحدد الأفعال التي من شأن الأفراد أن يتمتعوا بالحصانة في حال ارتكابها من أجل تحديد نطاق الحصانة الوظيفية لأغراض مشاريع المواد. |