"immunity from foreign criminal jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
        
    • بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
        
    • للحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
        
    • الحصانة من الولاية الجنائية الأجنبية
        
    • والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية
        
    Accordingly, it is precisely in this case that immunity from foreign criminal jurisdiction is necessary. UN وبناءً على ذلك، تكون الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ضرورية في هذه الحالة تحديداً.
    Secondly, the acts of the State official covered by immunity from foreign criminal jurisdiction. UN ثانياً، أفعال مسؤول الدولة التي تشملها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    She also proposes to address the exceptions to immunity from foreign criminal jurisdiction. UN ومن المعتزم أيضا أن يتم في نفس التقرير تناول الاستثناءات من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    An official performing an act of a commercial nature enjoys immunity from foreign criminal jurisdiction if this act is attributed to the State; UN فالمسؤول الذي يؤدي عملا ذا طابع تجاري يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إذا كان هذا العمل منسوبا إلى الدولة؛
    It was noted that spies and foreign agents carrying out unlawful acts in the territory of a State did not enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction. UN وأُشير إلى أن الجواسيس والعملاء الأجانب الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة في أراضي دولة ما لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    This is largely explained by the aforementioned special basis of this type of immunity from foreign criminal jurisdiction. UN ويكمن تفسير ذلك إلى حد كبير في الأساس الخاص المذكور أعلاه لهذا النوع من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Most members of the Commission thought it would be useful to have a definition of State official for the purposes of the present draft articles, given that immunity from foreign criminal jurisdiction is applicable to individuals. UN ورأى معظم أعضاء اللجنة أن من المفيد وضع تعريف لمسؤول الدولة لأغراض مشاريع المواد الحالية، نظراً إلى أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تسري على أفراد.
    Nevertheless, the majority of members of the Commission thought it would be useful to identify the persons in this category of immunity, since immunity from foreign criminal jurisdiction applies to these individuals. UN ومع ذلك، رأى معظم الأعضاء أن من المفيد أن يحدد في البداية المستفيدون من فئة الحصانة هذه، لأن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تنطبق على الأشخاص.
    Through this limited perspective, we aim first to identify persons to whom immunity from foreign criminal jurisdiction has been applied or for whom it has been claimed. UN واعتمادا على هذا المنظور، سيُحدد في المقام الأول الأشخاصُ الذين انطبقت عليهم الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية أو احتُج بأنها تنطبق عليهم.
    As such, immunity from foreign criminal jurisdiction should not be viewed as a loophole in the fight against impunity. UN وبهذه الكيفية، لا ينبغي النظر إلى الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية باعتبارها ثغرة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    Lastly, a reference should be made in paragraph 2 to the question of a State's unilaterally granting immunity from foreign criminal jurisdiction to a foreign official. UN وأخيرا يتعين الإشارة في الفقرة 2 إلى مسألة قيام الدولة بصورة أحادية بمنح الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إلى مسؤول أجنبي.
    His delegation also supported the Commission's view that immunity from foreign criminal jurisdiction was strictly procedural in nature, as had been affirmed by the International Court of Justice in the Arrest Warrant case. UN كما أعرب عن تأييد وفده لرأي اللجنة بأن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية هي ذات طبيعة إجرائية صرفة، وفقاً لما أكدته محكمة العدل الدولية في قضية الأمر بإلقاء القبض.
    The commentary also underlined that the Commission had decided to confine the scope of the draft articles to immunity from foreign criminal jurisdiction, i.e., criminal jurisdiction of another State. UN كما يؤكد التعليق على أن اللجنة قررت أن تقصر نطاق مشاريع المواد على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بمعنى الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    It would also discourage unilateral expansion of the scope of immunity from foreign criminal jurisdiction beyond the realm of treaties and custom. UN كما أن من شأنه أن يحول دون المُضي قُدماً في التوسيع من جانب واحد لنطاق الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتجاوز نطاق المعاهدات والعرف.
    Issues such as limits and exceptions to immunity would be dealt with once the normative elements characterizing the two categories of immunity from foreign criminal jurisdiction had been identified. UN وثمة مسائل مثل القيود والاستثناءات بالنسبة للحصانة سيتم التعامل معها ما أن يجري تحديد العناصر المعيارية التي تميِّز فئتي الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    However, an official enjoying immunity from foreign criminal jurisdiction did bear responsibility for his or her acts, irrespective of their gravity. UN غير أن المسؤول الذي يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية يتحمل بالتأكيد مسؤولية أفعاله بغض النظر عن خطورتها.
    This shows that the group of persons enjoying immunity from foreign criminal jurisdiction is not limited to Heads of State. UN وهذا يدل على أن مجموعة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لا تقتصر على رؤساء الدول.
    It was also noted that when such officials were on official visits, they enjoyed immunity from foreign criminal jurisdiction based on the rules of international law relating to special missions. UN ويلاحظ أيضا أنه عندما يكون الموظفون من هذا القبيل في زيارات رسمية، يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية استنادا إلى قواعد القانون الدولي المتعلقة بالبعثات الخاصة.
    The first is substantive in nature and concerns the criteria used to identify persons who may be covered by immunity from foreign criminal jurisdiction. UN والمسألة الأولى ذات طابع فني وتُقصد بها المعايير التي تتيح لنا تحديد الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مشمولين بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    117. The occasional mention that there may be exceptions to immunity from foreign criminal jurisdiction for persons enjoying immunity ratione personae was questioned by some members as having no basis in customary international law. UN 117- وشكك بعض الأعضاء فيما ذُكر عرضاً من احتمال وجود استثناءات للحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية للأشخاص المتمتعين بالحصانة الشخصية، باعتبار ذلك دون أي أساس في القانون الدولي العرفي.
    In practice, States faced the issue of immunity from foreign criminal jurisdiction in respect of different categories of their officials. UN وفي الممارسة العملية تواجه الدول قضية الحصانة من الولاية الجنائية الأجنبية في صدد مختلف فئات المسؤولين.
    207. The alleged incompatibility between universal jurisdiction and immunity from foreign criminal jurisdiction has at the same time been questioned or the matter has been left open. UN 207 - وكان الزعم بعدم التوافق بين الولاية القضائية العالمية والحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية محل تشكيك() وأمرا غير محسوم في آن واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more