"immunity from the" - Translation from English to Arabic

    • الحصانة من
        
    • بالحصانة من
        
    • حصانة من
        
    • بحصانة من
        
    The question of immunity from the jurisdiction of the State of nationality of the official in question was a matter solely for that State. UN وذكرت أن مسألة الحصانة من الولاية القضائية للدولة التي يحمل جنسيتها المسؤول هي من شأن هذه الدولة وحدها.
    It is noteworthy that the definition of immunity from jurisdiction proposed by S. Sucharitkul spoke of immunity from the jurisdiction only of judicial and administrative authorities. UN ومن الجدير بالذكر أن تعريف الحصانة من الولاية القضائية الذي اقترحه س. سوشاريتكول تحدث عن حصانة السلطات القضائية والإدارية فقط من الولاية القضائية.
    Equally, countering terrorism does not confer immunity from the rule of law, nor the abandonment of the principles of a civilized society. UN وبالمثل، لا تمنح مكافحة الإرهاب الحصانة من سيادة القانون ولا تتيح التخلي عن مبادئ المجتمعات المتمدينة.
    It did not deal with questions concerning immunity from the civil jurisdiction of another State or international criminal jurisdiction. UN ولا يتناول مسائل تتعلق بالحصانة من الولاية المدنية لدولة أخرى أو من الولاية القضائية الجنائية الدولية.
    I have the decree of immunity from the law from Emperor Taizu. Open Subtitles انا لدي مرسوم بالحصانة من القانون من الامبراطور تاي زو.
    Equally, countering terrorism does not confer immunity from the rule of law, nor the abandonment of the principles of a civilized society. UN وبصورة مماثلة، فإن مكافحة الإرهاب لا تمنح حصانة من حكم القانون، ولا تنازلا عن المبادئ السائدة في أي مجتمع متحضر.
    There was no relationship, as the terms used in the question might suggest, between whether an act was attributable to a State and whether the State enjoyed immunity from the jurisdiction of foreign courts. UN ولا توجد علاقة، كما يمكن أن تدل المصطلحات المستخدمة في السؤال، بين ما إذا كان الفعل يحمل على دولة ما، وما إذا كانت الدولة تتمتع بحصانة من الولاية القضائية لمحاكم أجنبية.
    Government officials of ranking 10 have been granted immunity from the Purge and shall not be harmed. Open Subtitles وأعلى 10 مسئولين حكوميين، تم منحهم الحصانة من التطهير، ولن يتم أذيتهم.
    I'll try to get immunity from the Justice Department. Open Subtitles سأحاول الحصول على الحصانة من وزارة العدل.
    Besides, once he gets immunity from the courthouse, that's it. Open Subtitles إلى جانب ذلك ، بمجرد أن يحصل على الحصانة من قاعة المحكمة ، هذا كل شيء
    22. Unlike draft article 1, draft article 3 used the phrase " immunity from the exercise of " with respect to foreign criminal jurisdiction. UN 22 - وخلافا لمشروع المادة 1، يستخدم مشروع المادة 3 عبارة " الحصانة من ممارسة الولاية فيما يتعلق بالولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Second, immunity from the criminal process or from criminal procedure measures does not imply immunity from the substantive law of the foreign State. UN وثانيا، أن الحصانة من العملية الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية لا تستتبع الحصانة من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية.
    immunity from the criminal jurisdiction of a foreign State was not the same as immunity from international criminal jurisdiction such as that of the International Criminal Court, and the two should not be linked. UN فالحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أجنبية ليست هي نفسها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية، ولا ينبغي الربط بين الاثنتين.
    We all know that no one can claim immunity from the ripple effect of the drug phenomenon — a phenomenon that represents a threat not only to individuals and communities, but also to security and stability within States and regions. UN ونعلم جميعا أن لا أحد يستطيع أن يدعي الحصانة من اﻵثار المنتشرة لمشكلة المخدرات، وهي ظاهرة تمثل خطرا ليس فقط على الأفراد والمجتمعات، بل أيضا على اﻷمن والاستقرار داخل الدول والمناطق.
    Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs enjoy immunity from the exercise of criminal jurisdiction by States of which they are not nationals. UN يتمتع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية التي تمارسها دولة لا يحملون جنسيتها.
    The remark was made that there was no relationship, as the terms used in the question might suggest, between whether an act was attributable to a State and whether the State enjoyed immunity from the jurisdiction of foreign courts. UN ولوحظ كذلك أنه ليس ثمة علاقة، كما قد توحي به المصطلحات المستعملة في السؤال، بين ما إذا كان الفعل يعزى إلى الدولة وما إذا كانت تتمتع بالحصانة من ولاية المحاكم اﻷجنبية.
    32. Paraguay supported the basic concept that States enjoyed immunity from the jurisdiction of the courts of other States and the measures of constraint which they might adopt. UN ٣٢ - ومضى يقول إن باراغواي تؤيد المفهوم اﻷساسي القائل بتمتع الدول بالحصانة من الولاية القضائية لمحاكم الدول اﻷخرى والتدابير الجبرية التي يمكن أن تتخذها.
    1. A State instituting a proceeding before a court of another State cannot invoke immunity from the jurisdiction of the court in respect of any counterclaim arising out of the same legal relationship or facts as the principal claim. UN 1 - لا يجوز لدولة تقيم دعوى أمام محكمة دولة أخرى أن تحتج بالحصانة من ولاية المحكمة في ما يتعلق بأي طلب مضاد ناشئ عن نفس العلاقة القانونية أو الوقائع التي نشأ عنها الطلب الأصلي.
    He emphasized that the mere fact of being a United Nations staff member did not, in and of itself, provide immunity from the legislation in force. UN وأكد أن مجرد كون الشخص موظفا باﻷمم المتحدة لا يوفر، في حد ذاته ومن تلقاء نفسه، حصانة من التشريعات المعمول بها.
    immunity from the l.R.A. connection I can guarantee. Open Subtitles حصانة من ارتباط الجيش الأحمر قد أضمنها لك
    This means that they enjoy immunity from the host State jurisdiction with regard to official acts. UN ويعني ذلك أنهم يتمتعون بحصانة من الولاية القضائية للدولة المضيفة فيما يتعلق بأفعالهم الرسمية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more