"immunity was" - Translation from English to Arabic

    • الحصانة
        
    • بالحصانة
        
    • للحصانة
        
    For that reason, some had questioned whether a definition of the beneficiaries of such immunity was necessary. UN ولهذا السبب، فقد تساءل البعض عما إذا كان تعريف المستفيدين من هذه الحصانة أمر ضروري.
    Such immunity was not exclusive to the troika. UN وليست هذه الحصانة حكراً على المجموعة الثلاثية.
    Such immunity was not for individual benefit, but solely for the purpose of the successful execution of State duties on behalf of countries and peoples. UN فهذه الحصانة لم توجد للمنفعة الشخصية، بل لغرض حصري هو التنفيذ الناجح لوظائف الدولة نيابة عن البلدان والشعوب.
    The decision to lift immunity was taken by the Commander in Chief of the armed forces, or by the Ministry of the Interior in the case of the police. UN ويتخذ قرار نزع الحصانة القائد الأعلى للقوات المسلحة أو النيابة العامة فيما يتعلق بالشرطة.
    Establishing a list of officials who enjoyed immunity was not the best solution owing to the differences in the designation of officials in various countries. UN وإن وضع قائمة بالمسؤولين الذين يتمتعون بالحصانة ليس بالحل الأمثل نظرا للاختلاف في تسمية المسؤولين في مختلف البلدان.
    According to another view, the rationale for immunity was a combination of representative and functional necessity. UN ورأى وفد آخر أن الأساس المنطقي للحصانة يقوم على مزيج من الضرورة التمثيلية والوظيفية.
    The House of Lords determined by reference to the Convention against Torture that immunity was inconsistent with the wording of the Convention. UN وقد حكم مجلس اللوردات، بالإشارة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، بأن الحصانة لا تنسجم ونص الاتفاقية.
    His parliamentary immunity was withdrawn for 13 months. UN وقد سُحبت منه الحصانة البرلمانية لمدة 13 شهراً.
    The rationale for the immunity was a combination of representative and functional necessity. UN فمبرر منح الحصانة يستند إلى الضرورة التمثيلية والوظيفية على حد سواء.
    The notion of immunity was deeply anchored in international legal jurisprudence. UN فمفهوم الحصانة راسخ جدا في الفقه القانوني الدولي.
    The lifting or granting of immunity was also a question of jurisdiction. UN كما أن مسألة منح الحصانة أو رفعها هي مسألة تتصل بالولاية القضائية.
    According to some members, personal immunity was limited to the three categories of officials mentioned above. UN ويرى بعض الأعضاء أن الحصانة الشخصية تقتصر على الفئات الثلاث من المسؤولين التي ورد ذكرها أعلاه.
    The procedural bar of immunity was only relevant once formal proceedings against a person were to be instituted. UN ولا يصبح حاجز الحصانة ذا أهمية إلا عند الاتجاه إلى إقامة دعوى رسمية ضد الشخص.
    Therefore, immunity was not necessarily linked with impunity. UN ولذلك فإن الحصانة لا ترتبط بالضرورة بالإفلات من العقاب.
    While the nature of immunity was broad in scope, it was limited ratione temporis. UN وبينما يعد طابع الحصانة واسع النطاق، فإنه محدود زمنياً.
    She also noted that the question of possible exceptions to immunity was going to be extremely important in the discussion of the Commission. UN ولاحظت أيضاً أن مسألة الاستثناءات الممكنة من الحصانة ستكون بالغة الأهمية في مناقشات اللجنة.
    However, given the reality of international relations, it was somewhat artificial to draw a dividing line that excluded other high-ranking officials, such as ministers of international trade, when the cornerstone of immunity was its functional nature. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى واقع العلاقات الدولية، فإن رسم خط فاصل يستبعد مسؤولين كبار آخرين، مثل وزراء التجارة الدولية، يعتبر مصطنعا إلى حد ما، عندما يكون حجر الزاوية في الحصانة طابعها الوظيفي.
    However, the scope of the immunity of a State and the scope of the immunity of its official were not identical, despite the fact that in essence the immunity was one and the same. UN ومع ذلك، يختلف نطاق حصانة الدولة عن نطاق حصانة مسؤوليها، بالرغم من أن الحصانة هي نفسها من حيث الجوهر.
    immunity was therefore recognized only within the limits established by international law. UN ومن ثم، فلا يعترف بالحصانة إلا في الحدود المقررة بموجب القانون الدولي.
    Some members considered that any act that had been, or appeared to have been, carried out by an " official " must be defined as an official act for which immunity was enjoyed. UN فمن وجهة نظر بعض أعضاء اللجنة، كل عمل يضطلع به ' ' مسؤول`` بصفته تلك، سواء أكانت تلك الصفة فعلية أم ظاهرية، ينبغي أن يُصنف باعتباره عملا رسميا ويكون مشمولا بالحصانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more