"impact of sanctions" - Translation from English to Arabic

    • أثر الجزاءات
        
    • تأثير الجزاءات
        
    • آثار الجزاءات
        
    • الجزاءات من آثار
        
    • آثار العقوبات
        
    • تأثير العقوبات
        
    • المترتبة على الجزاءات
        
    • وأثر الجزاءات
        
    • الأثر المترتب على الجزاءات
        
    • الناجمة عن الجزاءات
        
    • الجزاءات من أثر
        
    • الجزاءات وآثارها
        
    • التي تتركها الجزاءات
        
    • لأثر الجزاءات
        
    Such reports, however, addressed the impact of sanctions on the targeted States. UN ومن ناحية ثانية تناولت تلك التقارير أثر الجزاءات على البلدان المستهدفة.
    This experience will be used to refine and improve existing methods used to monitor the impact of sanctions on third States. UN وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة.
    It is my delegation's expectation that the same spirit of cooperation and compromise will prevail in easing the impact of sanctions on the people of Iraq. UN ويتوقع وفدي أن تسود روح التعاون والتفاهم هذه لتخفيف أثر الجزاءات على شعب العراق.
    It was also suggested that the paragraph should be considered again in the future in the light of the expected comments of the Secretary-General on how best to evaluate the impact of sanctions on third States. UN واقترح أيضا أن يُنظر في الفقرة مرة أخرى في المستقبل في ضوء التعليقات التي من المتوقع أن يدلي بها الأمين العام على ما هي أفضل السبل لتقييم تأثير الجزاءات على دول ثالثة.
    The lack of proper institutional arrangements to address, in an objective manner, the humanitarian impact of sanctions has limited the capacity of the United Nations system to respond efficiently to the humanitarian consequences of sanctions regimes. UN إذ أن الافتقار إلى ترتيبات مؤسسية مناسبة لمعالجة تأثير الجزاءات على اﻹنسان، بطريقة موضوعية، قد حد من قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بفعالية لما يترتب على أنظمة الجزاءات من آثار على اﻹنسان.
    The establishment of clear and concise criteria for the imposition and lifting of sanctions would therefore make a significant contribution towards alleviating the impact of sanctions on third States. UN ولهذا فإن وضع معايير واضحة ودقيقة لفرض العقوبات ورفعها سيسهم بشكل محسوس في التخفيف من آثار الجزاءات على دول ثالثة.
    Clearly, it is incumbent upon the Security Council to minimize the impact of sanctions on civilian populations. UN ومن الواضح أن مجلس الأمن يتحمل مسؤولية التخفيف من أثر الجزاءات على المدنيين.
    The visit also served as an opportunity to assess the impact of sanctions in the context of the humanitarian and development needs of Liberia. UN كما أتاحت الزيارة فرصة لتقييم أثر الجزاءات في سياق احتياجات ليبريا الإنسانية والإنمائية.
    Socio-economic and humanitarian impact of sanctions UN أثر الجزاءات من النواحي الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية
    VI. impact of sanctions on the socio-economic and humanitarian situation in Liberia UN سادسا - أثر الجزاءات على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية في ليبريا
    Methodologies to address the humanitarian impact of sanctions UN طرائق معالجة أثر الجزاءات على الشؤون الإنسانية
    On the issue of sanctions, Malaysia in principle continues to oppose their imposition owing to the debilitating impact of sanctions on the general population. UN وفيما يتعلق بالجزاءات، تستمر ماليزيا بمعارضة فرضها من حيث المبدأ بسبب أثر الجزاءات الضار بمجموع السكان.
    Criteria for assessing the humanitarian impact of sanctions were established. UN ووضعت معايير لتقييم تأثير الجزاءات على البشر.
    We believe that the problem of the impact of sanctions on the civilian population deserves a thorough analysis. UN ونعتقد أن مشكلة تأثير الجزاءات على السكان المدنيين تستحق تحليلا متعمقا.
    The Director also referred to the visit made in 2012 by the High Commissioner to Zimbabwe, where she had spoken about the impact of sanctions on people. UN كما أشارت المديرة إلى الزيارة التي قامت بها المفوضة السامية في عام 2012 إلى زمبابوي، حيث تحدثت عن تأثير الجزاءات على الأشخاص.
    The Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat recently initiated an inter-agency study on the impact of sanctions on humanitarian activities with which UNICEF is participating fully. UN واستهلت إدارة الشؤون الانسانية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مؤخرا دراسة مشتركة بين الوكالات عــن آثار الجزاءات علـى اﻷنشطة الانسانية، وتساهم اليونيسيف في هذه الدراسة مساهمة كاملة.
    In some cases, such activities may also have contributed to the efforts of the affected countries to measure the impact of sanctions and develop policies to address the effects of sanctions on their economies. UN وربما أسهمت هذه الأنشطة في بعض الحالات، في جهود البلدان المتضررة الرامية إلى تقييم تأثير الجزاءات ووضع سياسات لمعالجة آثار الجزاءات على اقتصاداتها.
    The family is also currently confronted with the negative effects of globalization and with the impact of sanctions in deprived countries; UN وتواجه الأسرة حاليا الآثار السلبية للعولمة، بالإضافة إلى آثار العقوبات في البلدان المحرومة؛
    It asked about the impact of sanctions on human rights. UN واستفسر عن تأثير العقوبات على إعمال حقوق الإنسان.
    The Council also recognizes the need to give proper consideration to the issue of the humanitarian impact of sanctions, in particular on women and children, with a view to minimizing the humanitarian effects of sanctions. UN ويسلم المجلس أيضا بضرورة النظر على الوجه الصحيح في قضية اﻷثر المترتب على الجزاءات، من الناحية اﻹنسانية، وخصوصا بالنسبة للنساء واﻷطفال، بهدف التخفيف ما أمكن من اﻵثار اﻹنسانية المترتبة على الجزاءات.
    The Chairman noted that while considerable progress had been made, there were four major outstanding issues, namely majority voting in the sanctions committees, time limits for and the lifting of sanctions, the establishment of a permanent monitoring mechanism and the unintended impact of sanctions on third States. UN ولاحظ رئيس الفريق أنه على الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه، فإن هناك أربع مسائل رئيسية لم يتم البت فيها، وهي مسألة تصويت الأغلبية في لجان الجزاءات، والآجال المحددة للجزاءات ورفعها، وإنشاء آلية دائمة للرصد، وأثر الجزاءات غير المتوقع على الدول الثالثة.
    10 (e). The Council also recognizes the need to give proper consideration to the issue of the humanitarian impact of sanctions, in particular on women and children, with a view to minimizing the humanitarian effects of sanctions. UN 10 (هـ) - يسلم المجلس أيضا بضرورة النظر على الوجه الصحيح في قضية الأثر المترتب على الجزاءات من الناحية الإنسانية، وخصوصا بالنسبة للنساء والأطفال، بهدف التخفيف ما أمكن من الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات.
    Obviously, the analysis of the impact of sanctions must be tailored to the particular country and region on a case-by-case basis. UN ولا ريب في أن تحليل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات ينبغي أن يعد حالة بحالة على نحو يناسب البلد المعني أو المنطقة المعنية.
    Such conditions were crucial to mitigating the possible adverse impact of sanctions on the population and on third States. UN فهذه الظروف هي في غاية الأهمية للتخفيف مما يحتمل أن يترتب على الجزاءات من أثر سلبي على السكان وعلى دول ثالثة.
    There was a growing need, in his view, for better means to measure both the effectiveness and the humanitarian impact of sanctions. UN وذهب إلى أن هناك حاجة متزايدة إلى اتباع وسائل أفضل لقياس فعالية الجزاءات وآثارها الإنسانية.
    24. It was stressed that there was a link between sanctions and the necessity of assistance to third States affected by the application of sanctions under Chapter VII. Delegations emphasized the need to minimize the humanitarian and economic impact of sanctions on third States, and the human impact on targeted States, while at the same time enhancing the effectiveness of the sanctions regime. UN ٢٤ - وجرى التشديد على أن ثمة ارتباط بين الجزاءات وضرورة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من فرض الجزاءات بموجب الفصل السابع. وأكدت الوفود ضرورة تقليل اﻵثار اﻹنسانية والاقتصادية التي تتركها الجزاءات على الدول الثالثة واﻷثر اﻹنساني لتلك الجزاءات على الدول المستهدفة إلى أدنى حد، مع تعزيز نظام الجزاءات في نفس الوقت.
    The Council has undertaken, when taking action to promote peace and security, to give special attention to the protection, rights and welfare of children; to give consideration to the impact of sanctions on children; and to ensure that personnel involved in peace operations receive appropriate training. UN ويتعهد المجلس، عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم والأمن، بأن يولي اهتماماً خاصاً لحماية الأطفال ولرفاههم وحقوقهم؛ وإيلاء الاعتبار لأثر الجزاءات على الأطفال؛ وكفالة تلقي الأفراد المشاركين في عمليات السلام التدريب الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more