"impact of the crisis" - Translation from English to Arabic

    • أثر الأزمة
        
    • تأثير الأزمة
        
    • آثار الأزمة
        
    • لأثر الأزمة
        
    • وطأة الأزمة
        
    • لآثار الأزمة
        
    • لتأثير الأزمة
        
    • وتأثير الأزمة
        
    • تداعيات الأزمة
        
    • اثر الأزمة
        
    • خلفته الأزمة
        
    • من تأثير اﻷزمة
        
    Indeed, the poverty impact of the crisis may be even greater than these figures suggest once its distributional consequences are factored in. UN وفعلا، قد يكون أثر الأزمة على الفقر أسوأ مما توحي به هذه الأرقام ما أن يُؤخذ في الحسبان توزيع آثارها.
    The employment and social impact of the crisis is still unfolding. UN إن أثر الأزمة على الوظائف وعلى المجتمع ما فتئ يتكشف.
    She wondered, however, if there were any indicators showing the impact of the crisis on girls' access to education. UN غير أنها تساءلت إذا كانت هناك أية مؤشرات عن تأثير الأزمة على قدرة الفتيات على الحصول على التعليم.
    The impact of the crisis is expected to further push about 20 million people into extreme poverty. UN ومن المتوقع أن يدفع تأثير الأزمة بحوالي 20 مليون شخص آخر إلى براثن الفقر المدقع.
    At the same time, the prices of food and basic commodities have risen, exacerbating the economic and social impact of the crisis. UN وفي المقابل، ارتفعت أسعار المواد الغذائية والمواد الأساسية، مما فاقم من آثار الأزمة اقتصاديا واجتماعيا.
    Counter-cyclical macroeconomic policy measures have clearly worked to mitigate the impact of the crisis in many countries. UN كما أن تدابير سياسات الاقتصاد الكلي في مواجهة الاتجاهات الدورية عملت بوضوح على تخفيف أثر الأزمة في كثير من البلدان.
    Against that backdrop, the Government has adopted immediate measures that have helped to alleviate the impact of the crisis. UN وإزاء هذه الخلفية، اعتمدت الحكومة تدابير فورية ساعدت في التخفيف من أثر الأزمة.
    The lack of fiscal space and institutional mechanisms to mitigate the impact of the crisis could lock African least developed countries into long-term poverty. UN ومن شأن عدم وجود فسحة مالية وآليات مؤسسية لتخفيف حدة أثر الأزمة أن تلبث هذه البلدان حبيسة الفقر على المدى البعيد.
    Round table 2: Coordinated and collaborative actions and appropriate measures to mitigate the impact of the crisis on development UN اجتماع المائدة المستديرة 2: اتخاذ إجراءات منسقة وتعاونية وتدابير ملائمة للتخفيف من أثر الأزمة في التنمية
    The impact of the crisis will also be shaped by the ability of Governments to implement countervailing macroeconomic policies and social programmes. UN وسيتحدد أثر الأزمة أيضا بحسب قدرة الحكومات على تنفيذ سياسيات اقتصاد كلي وبرامج اجتماعية تعويضية.
    The impact of the crisis will be felt by both women and men, but not necessarily in the same manner. UN ولسوف يصبح أثر الأزمة محسوساً على الرجال والنساء ولكن ليس بالضرورة بنفس القدر.
    Leaders resolved to act swiftly to limit the impact of the crisis on the achievement of the Millennium Development Goals in Africa. UN وعزم القادة على العمل بسرعة للحد من تأثير الأزمة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    There had already been several initiatives on the international front to attenuate the impact of the crisis on national economies and on societies. UN وقد طُرحت بالفعل عدة مبادرات على الصعيد الدولي للتخفيف من تأثير الأزمة على الاقتصادات الوطنية وعلى المجتمعات.
    First, we must mobilize our full strength for better real-time data on the impact of the crisis on the poorest. UN أولا، يجب علينا حشد كامل طاقاتنا لتحسين البيانات الآنية عن تأثير الأزمة على أشد الناس فقرا.
    First, it is the first major event so far focused on the development impact of the crisis. UN أولا، إنه الحدث الرئيسي الأول حتى الآن الذي يركز على تأثير الأزمة على التنمية.
    Trinidad and Tobago has not been exempt from the impact of the crisis. UN إن ترينيداد وتوباغو لم تسلم من تأثير الأزمة.
    We affirm that the appropriate measures must be taken to address the impact of the crisis on the indebtedness of developing states and to avoid a new debt crisis. UN ونؤكد على أنه يجب اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة آثار الأزمة على مديونية الدول النامية ومنع وقوع أزمة ديون جديدة.
    The distressing reality is that we in the developing world have limited scope and capacity to mitigate the impact of the crisis. UN والحقيقة المرة هي أننا، نحن بلدان العالم النامي، نعاني من محدودية المجال والقدرة المتاحين لنا للتخفيف من آثار الأزمة.
    In that regard, his delegation welcomed the Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS), which would help to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالنظام العالمي للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف، الذي سيساعد على رصد آثار الأزمة على الفئات الأكثر ضعفا.
    Several speakers suggested reviewing the impact of the crisis on the World Trade Organization (WTO) financial services negotiations and commitments. UN واقترح عديد من المتحدثين إجراء استعراض لأثر الأزمة على مفاوضات والتزامات منظمة التجارة العالمية بشأن الخدمات المالية.
    Though we are in a slow recovery, the impact of the crisis is still being felt today. UN ومع أننا نمر بمرحلة للتعافي البطيء، فإن وطأة الأزمة ما زالت ملموسة حتى اليوم.
    As a result, many developing countries needed additional assistance to cope with the impact of the crisis and to expand their social safety nets. UN ونتيجة لذلك، تحتاج بلدان نامية عديدة إلى مساعدة إضافية للتصدي لآثار الأزمة ولتوسيع شبكات الأمان الاجتماعي بها.
    In this regard, I would like to convey the Mozambican Government's appreciation of the commitments by the Group of 20 London summit to make available additional funding of $1 trillion to support actions against the impact of the crisis in the emerging economies and developing countries. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقدير حكومة موزامبيق للالتزامات التي قطعتها مجموعة الـ 20 في قمة لندن بإتاحة تمويل إضافي قدره تريليون دولار لدعم إجراءات التصدي لتأثير الأزمة في الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية.
    The impact of the crisis continues to be felt by most countries of the world. UN وتأثير الأزمة لا يزال تشعر به معظم بلدان العالم.
    The Council underlined that the incident highlighted the grave impact of the crisis in the Syrian Arab Republic on the security of its neighbours and on regional peace and stability. UN وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    While better social impact assessment capability could not have averted the painful negative effects of the crisis altogether, a greater knowledge of how income losses would be distributed and an institutional capability to assess needs quickly and to set up emergency social assistance programmes could have helped alleviate the impact of the crisis on the most vulnerable groups. UN ورغم أن تحسين القدرة على تقييم الأثر الاجتماعي لم يكن ليدرأ تماما الآثار السلبية المؤلمة لهذه الأزمة، فإن توافر قدر أكبر من المعرفة بكيفية توزيع الخسائر في الدخل - إلى جانب توافر آلية مؤسسية لتقييم الاحتياجات بسرعة وتنفيذ برامج طارئة لتوفير المساعدة الاجتماعية - كان يمكن أن يساعدا على التخفيف من اثر الأزمة على أشد الفئات ضعفا.
    The social impact of the crisis in Thailand is not fully known. UN ولا يعرف تماما الأثر الاجتماعي الذي خلفته الأزمة في تايلند.
    The package of anti-crisis measures adopted by the Government had minimized the impact of the crisis on Ukraine’s economy and had enabled it to overcome the first wave of difficulties. Inflation was under control, investments were on the rise and production had been revitalized in some important sectors. UN وقد خففت تدابير مواجهة اﻷزمة التي اتخذتها الحكومة من تأثير اﻷزمة على الاقتصاد اﻷوكراني إلى أدنى حد ومكنته من التغلب على الموجة اﻷولى من الصعوبات، فتم التحكم في التضخم، وازدادت الاستثمارات وانتعش اﻹنتاج في بعض القطاعات الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more