"impact of this" - Translation from English to Arabic

    • أثر هذا
        
    • تأثير هذا
        
    • أثر هذه
        
    • تأثير هذه
        
    • آثار هذه
        
    • لأثر هذا
        
    • آثار هذا
        
    • لآثار هذه
        
    • أثر ذلك
        
    • يخلّفها هذا
        
    • الأثر المترتب على هذا
        
    • وطأة هذا
        
    • ﻷثر هذا
        
    • لتأثير هذا
        
    Please indicate whether the Government envisages assessing the impact of this policy change. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنوي تقييم أثر هذا التغير في السياسات.
    Have the initial results of this evaluation been made available? If so, what has been the impact of this law on women? UN فهل توفرت النتائج الأولية لهذا التقييم؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هو أثر هذا القانون على المرأة؟
    The impact of this global effort has been remarkable. UN وكان تأثير هذا على الجهد العالمي تأثيرا ملحوظا.
    One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the organization. UN وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    One speaker expressed concern about the long-term impact of this situation on the credibility of the organization. UN وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل.
    International institutions have been assessing the impact of this disaster. UN وأبرزت المؤسسات والمنظمات الدولية بعض آثار هذه الكارثة وخسائرها.
    Have the initial results of this evaluation been made available? If so, what has been the impact of this law on women? UN فهل توفرت النتائج الأولية لهذا التقييم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هو أثر هذا القانون على المرأة؟
    61. I am also extremely concerned about the impact of this action on the work of UNAMID. UN 61 - وإني أيضا قلق شديد القلق إزاء أثر هذا الإجراء على أعمال العملية المختلطة.
    This implies that the impact of this type of weapons on the national security concerns of each country is different. UN وهذا يعني ضمنا أن أثر هذا النوع من الأسلحة على هواجس الأمن القومي يختلف باختلاف البلدان.
    The Committee is concerned about the impact of this situation on the daily life of every child living under the jurisdiction of the State party. UN وينتاب اللجنة القلق إزاء أثر هذا الوضع على الحياة اليومية لكل طفل يعيش في ظل الولاية القضائية للدولة الطرف.
    The impact of this work is measured by the demand for additional research and analytical work, as well as for training programmes dealing with investment promotion. UN ويقاس أثر هذا العمل بالطلب على أعمال بحثية وتحليلية إضافية وكذلك على برامج تدريبية تتناول تشجيع الاستثمار.
    In its completion report, the secretariat of the Forum stated that " the impact of this project went beyond the goals of the project itself. UN وعند إنجازها للتقرير، ذكرت أمانة المنتدى أن تأثير هذا المشروع تجاوز أهداف المشروع نفسه.
    Please provide information on the impact of this directive on the number of women in top positions in public administration. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذا التوجيه وعن عدد النساء في الوظائف العليا بالإدارة العامة.
    The Committee is particularly concerned at the impact of this situation on the realization of the rights set out in the Convention by children belonging to these groups. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تأثير هذا الوضع على تمتع الأطفال المنتمين إلى هذه الفئات بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    The Office is already seeing the impact of this directive in the shorter response time observed in the handling of several cases. UN وقد بدأ المكتب يشهد بالفعل أثر هذه التعليمات في فترة الاستجابة القصيرة التي لوحظت في معالجة العديد من الحالات.
    And we must maintain our focus on the need to improve the living conditions of countries and the world, with a view to reducing the impact of this crisis on development. UN ويجب أن نبقي انتباهنا مسلطا على ضرورة تحسين الأحوال المعيشية لبلداننا وللعالم لتقليص أثر هذه الأزمة على التنمية.
    In 2001, the Government adopted a national strategy on achieving equal rights for persons with disabilities; still, the impact of this strategy has been limited. UN وفي عام 2001، اعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية لتحقيق المساواة في الحقوق للمعوقين؛ غير أن أثر هذه الاستراتيجية
    Look, I don't even know the impact of this park, because the city skipped an environmental impact report. Open Subtitles أسمعوني ، لا أعلم ما مدى تأثير هذه المنتزة لأنه مجلس المدينة تخطى تقرير التأثير البيئي
    The population of Gaza has not received adequate assistance or support to recover from the impact of this operation. UN ولم يتلق سكان غزة مساعدة أو دعماً كافيين للتعافي من آثار هذه العملية.
    Currently, it is not possible to provide an accurate assessment of the impact of this development on the expeditious conclusion of the proceedings. UN ومن المتعذر حاليا إجراء تقييم دقيق لأثر هذا التطور على الانتهاء من إجراءات المحاكمة على وجه السرعة.
    Kindly explain whether any study has been undertaken to assess the impact of this measure, and indicate what the position of the Government is in this regard. UN يُرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء أية دراسة لتقييم آثار هذا الإجراء والإشارة إلى موقف الحكومة في هذا الصدد.
    However, UNRWA did not include adequate disclosure in the financial statements to reflect the impact of this change on the opening reserves. UN ولكن الوكالة لم تُفصح في البيانات المالية بما يكفي لإظهار أثر ذلك التغيير على الرصيد الافتتاحي للاحتياطيات.
    Efforts shall be made to organize and promote research on the number of children affected by their mothers' confrontation with the criminal justice system, and imprisonment in particular, and the impact of this on the children, in order to contribute to policy formulation and programme development, taking into account the best interests of the children. UN يجب بذل الجهود لتنظيم وتشجيع الأبحاث حول عدد الأطفال الذين يتضرّرون بسبب دخول أمهاتهم في مواجهة مع نظام العدالة الجنائية وحبسهن بوجه خاص، والآثار التي يخلّفها هذا الوضع على الأطفال، من أجل المساهمة في صوغ السياسات ووضع البرامج التي تأخذ في الاعتبار المصلحة المثلى لهؤلاء الأطفال.
    65. The level of participation and the active engagement of all the institutions were encouraging but there was a widely shared need for enhancing the impact of this meeting on the steps being taken to implement the Monterrey Consensus. UN 65 - وكان مستوى الحضور والمشاركة الفعالة من جانب جميع المؤسسات مشجعا إلا أن معظم المشاركين اتفقوا على ضرورة تعزيز الأثر المترتب على هذا الاجتماع في الخطوات الجاري اتخاذها تنفيذاً لتوافق آراء مونتيري.
    In addition, we believe that the AIDS pandemic represents a real threat to peace and security on the African continent, as was agreed during a recent historic Security Council debate on the impact of this dreaded disease on the security situation of the affected African countries. UN ثم إننا نعتقد أن وباء الإيدز الشامل يمثل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن في القارة الأفريقية، كما اتفق الرأي على ذلك في مناقشة تاريخية جرت مؤخرا في مجلس الأمن حول وطأة هذا المرض الوبيل على الوضع الأمني في البلدان الأفريقية المصابة به.
    The Committee recommended that consideration be given to the impact of this on the operations of the Department of Peacekeeping Operations. UN وأوصت اللجنة بإيلاء الاعتبار ﻷثر هذا على إدارة عمليات حفظ السلام.
    In 2011, the National Parliament will evaluate the impact of this Law in the promotion of equal participation of women and men, and revise it, if necessary. UN وفي عام 2011، سيجري البرلمان الوطني تقييماً لتأثير هذا القانون في تعزيز المشاركة بين النساء والرجال على قدم المساواة، وسيقوم بتنقيحه إذا لزم الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more