As yet, however, there was no information available regarding the impact of those initiatives on the species that ACCOBAMS was seeking to conserve. | UN | غير أنه لم تتوافر بعد أي معلومات عن أثر هذه المبادرات على الأنواع التي يسعى الاتفاق لحفظها. |
The impact of those choices on the realization of the right to food should be systematically assessed. | UN | وينبغي تقييم أثر هذه الخيارات على إعمال الحق في الغذاء بصورة منهجية. |
The impact of those documents was reflected by 28 related resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | وقد انعكس تأثير تلك الوثائق في 28 قرارا ومقررا صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه القضايا. |
The impact of those potential emission reductions on future ozone levels, however, would be much smaller than what had already been accomplished by the Montreal Protocol. | UN | بيد أن تأثير تلك التخفيضات المحتملة في الانبعاثات على مستويات الأوزون في المستقبل قد يكون أقل بكثير مما أنجز بالفعل بواسطة بروتوكول مونتريال. |
Better and ongoing monitoring was also required to evaluate the impact of those efforts. | UN | كما ينبغي تحسين ومواصلة الرصد لتقييم أثر تلك الجهود. |
More time was needed to assess the impact of those activities and to explore the possibility of redeploying resources. | UN | ويلزم مزيد من الوقت لتقدير أثر تلك الأنشطة ولاستكشاف إمكانية إعادة توزيع الموارد. |
The impact of those qualifications on the financial position of UNHCR varied depending on the exact nature of the findings supporting the qualification. | UN | وكانت آثار تلك التحفظات على الوضع المالي للمفوضية تختلف باختلاف طبيعة النتائج التي يستند إليها التحفظ. |
After almost two decades, the impact of those events continues to be felt in Iraq and the region. | UN | فبعد نحو عقدين من الزمن، لا تزال آثار هذه الحوادث باقية في العراق وفي المنطقة. |
The Advisory Committee was informed that the Office was monitoring the impact of those measures on its activities and would report thereon in due course. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المكتب يقوم برصد أثر هذه التدابير على أنشطته وسيقدم تقريرا عن الموضوع في الوقت المناسب. |
The impact of those three documents could spread beyond Sierra Leone and set an example for other countries. | UN | وقال إن أثر هذه الوثائق الثلاث يمكن أن يمتد إلى خارج سيراليون ويقدم مثالا تحتذيه البلدان الأخرى. |
She would like to know the impact of those legislative provisions on the rights of the child. | UN | وسألت في هذا المضمار عن أثر هذه النصوص التشريعية في حقوق الطفل. |
The impact of those recommendations will be assessed at a later stage. | UN | وسيجري تقييم أثر هذه التوصيات في مرحلة لاحقة. |
The impact of those routes on opening up Central Asia for trade, in spite of their present physical and non-physical constraints, has been substantial. | UN | وكان تأثير تلك الطرق على انفتاح آسيا الوسطى للتجارة كبيرا رغم وجود قيود حالية على هذه الطرق مادية وغير مادية. |
It recommends that the State party include the impact of those measures in its next periodic report. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تبين في تقريرها الدوري التالي تأثير تلك التدابير. |
It recommends that the State party include the impact of those measures in its next periodic report. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تبين في تقريرها الدوري التالي تأثير تلك التدابير. |
The subregion has yet to recover fully from the impact of those floods. | UN | ولم تتعاف المنطقة دون الإقليمية بعد على نحو تام من أثر تلك الفيضانات. |
Emphasis should be given to the evaluation of the impact of those programmes on poverty eradication and alleviation. | UN | كما ينبغي التشديد على تقييم أثر تلك البرامج في القضاء على الفقر والتخفيف منه. |
The process of reforming the United Nations system should seek to reinforce the impact of those activities and strengthen the role of the Organization in that respect. | UN | وأضاف أن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسعى إلى تدعيم أثر تلك اﻷنشطة وتعزيز دور المنظمة في ذلك المجال. |
The impact of those development projects was expected to be seen during the next biennium. | UN | ويتوقع أن نشهد آثار تلك المشاريع الإنمائية في فترة السنتين المقبلة. |
The assistance of WMO would bolster the efforts of Governments and private-sector entities to formulate policies to mitigate the impact of those phenomena. | UN | وستساهم المساعدة المقدمة من المنظمة في جهود الحكومات وكيانات القطاع الخاص المتعلقة بصياغة السياسات الهادفة إلى التخفيف من آثار هذه الظواهر. |
The EU recognized the positive initiatives carried out over the previous two years, and the draft resolution called for a results-based approach, with attention paid to the impact of those initiatives. | UN | وأشارت إلى أنَّ الاتحاد الأوروبي أقرَّ بالمبادرات الإيجابية التي نُفذت على مدار العامين الماضيين، وأنَّ مشروع القرار دعا إلى اتباع نهج قائم على النتائج، مع إيلاء الاهتمام لأثر تلك المبادرات. |
The European Union remained determined to negotiate a legally binding instrument to address the humanitarian impact of those weapons. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يظل مصمماً على التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتصدى لأثر هذه الأسلحة على الإنسان. |
We believe that the impact of those two events strengthened the belief that the issue of water merits greater attention on the United Nations agenda. | UN | ونرى أن تأثير هذين الحدثين قد عزز الاعتقاد بأن مسألة المياه تستحق المزيد من الاهتمام على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
The participation of the intended audiences in the design, implementation and monitoring of information, education and communication activities should be ensured so as to enhance the relevance and impact of those activities. | UN | وينبغي ضمان مشاركة الجمهور المقصود فى تصميم وتنفيذ ورصد أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال حتى يتسنى زيادة أهمية وتأثير تلك اﻷنشطة. |
The people of Solomon Islands continued to suffer from the impact of those tests. | UN | وما زال شعب جزر سليمان يعاني من وقع هذه التجارب. |