"impact that" - Translation from English to Arabic

    • الأثر الذي
        
    • من أثر
        
    • بتأثير
        
    • من تأثير
        
    • التأثير الذي
        
    • تحدثه
        
    • للأثر المترتب على ذلك
        
    • بأثر
        
    • تأثير ذلك
        
    • تأثير هذا
        
    • في ذلك أثر
        
    • لﻷثر الذي
        
    • الأثر المترتب
        
    • والأثر الذي
        
    • في تأثير
        
    The Report comments on the impact that volunteering has on individual well-being. UN ويعلِّق التقرير على الأثر الذي يتركه العمل التطوعي على رفاه الفرد.
    Reference was also made to the impact that detention has on children. UN وأشير أيضاً إلى ما يخلفه هذا الاعتقال من أثر على الأطفال.
    Acknowledging the impact that the illicit supply of drugs has on use levels and its associated negative health and social consequences, UN وإذ تقرّ بتأثير عرض المخدرات غير المشروع في مستويات هذا الاستعمال وما يرتبط به من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية،
    The Commission noted the positive impact that the Moot had on law students, professors and practitioners around the world. UN ولاحظت اللجنة ما للمسابقة من تأثير إيجابي على طلاب القانون وأساتذته والممارسين له في جميع أنحاء العالم.
    The Indian Ocean is responsible for the largest catches of swordfish globally and there is concern about the impact that the intensification of fisheries will have on the stock. UN أما أكبر الكميات المصيدة من أسماك أبو سيف على مستوى العالم فتأتي من المحيط الهندي، وثمة قلق إزاء التأثير الذي سيحدثه تكثيف المصائد على الرصيد الموجود.
    Measure the impact that our services have on development in order to ensure the best possible results. UN نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة.
    Encourages Member States to make full use of the e-services provided by the Secretariat, taking into account the cost savings and the reduced environmental impact that may accrue from this exercise, in order to improve the quality and distribution of documents. UN تشجع الدول الأعضاء على الاستفادة على نحو تام من الخدمات الإلكترونية التي تقدمها الأمانة العامة، مع إيلاء الاعتبار لما قد تحققه هذه الممارسة من وفورات في التكاليف ومن خفض للأثر المترتب على ذلك في البيئة، من أجل تحسين نوعية تلك الوثائق وتوزيعها.
    106. The Government recognized the impact that the armed conflict had on children. UN 106- وأقرت الحكومة بأثر النزاع المسلح على الأطفال.
    Her Government attached great importance to climate change because of the impact that such change would have on its people and economy. UN وقالت ان حكومتها تولي اهتماما كبيرا لتغير المناخ بسبب الأثر الذي يمكن أن يحدثه هذا التغير على شعب واقتصاد غواتيمالا.
    We are pleased to see that for the first time, with the State of the World's Volunteerism Report, the impact that Volunteers have made has been documented. UN ويسرنا أن نرى الأثر الذي أحدثه المتطوعون قد تم توثيقه لأول مرة بصدور التقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم.
    This is meant to point to the impact that the Charter may have on issues of State responsibility. UN ويراد بهذا النص الإشارة إلى الأثر الذي قد يكون للميثاق على المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول.
    We are, moreover, concerned about the highly prejudicial impact that the barrier may have on the already flagging prospects for peace. UN علاوة علي ذلك نشعر بالقلق إزاء ما قد يترتب علي ذلك الحاجز من أثر شديد الضرر باحتمالات السلم الذاوية.
    There has been growing concern in recent years about the impact that enterprises have on society. UN تزايد الاهتمام في السنوات الأخيرة بتأثير المؤسسات التجارية على المجتمع.
    Acknowledging the impact that the global economic slowdown and other relevant developments have had on tourism and related real estate development, the mainstays of the economy of the Territory, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    The Commission noted the positive impact that the Moot had on law students, professors and practitioners around the world. UN ولاحظت اللجنة ما للمسابقة من تأثير إيجابي على طلاب القانون وأساتذته وإخصائييه الممارسين في جميع أنحاء العالم.
    A Bank review has confirmed the positive impact that conference cooperation has had on the Bank’s policy agenda and operational focuses. UN وقد أكد استعراض أجراه البنك ما للتعاون في مجال المؤتمرات من تأثير إيجابي على خطة سياسته وعلى مجالات تركيز عملياته.
    Right-to-health impact assessments were extremely important and States had a duty to reflect on the impact that a proposed policy would have on the right to health before introducing it. UN فتقديرات الأثر على الحق في الصحة لها أهميتها البالغة، وعلى الدول أن تتدبر التأثير الذي سيكون لأي سياسة مقترحة على الحق في الصحة قبل طرح هذه السياسة.
    There is no need to dwell on the impact that conventional weapons have and their role in feeding back into crises and violence. UN ولا داعي للإسهاب في الحديث عن الأثر الذي تحدثه الأسلحة التقليدية ودورها في تغذية الأزمات والعنف.
    Encourages Member States to make full use of the e-services provided by the Secretariat, taking into account the cost savings and the reduced environmental impact that may accrue from this exercise, in order to improve the quality and distribution of documents. UN تشجع الدول الأعضاء على الاستفادة على نحو تام من الخدمات الإلكترونية التي تقدمها الأمانة العامة، مع إيلاء الاعتبار لما قد تحققه هذه الممارسة من وفورات في التكاليف ومن خفض للأثر المترتب على ذلك في البيئة، من أجل تحسين نوعية تلك الوثائق وتوزيعها.
    Acknowledging the impact that the global economic slowdown and other relevant developments have had on tourism and related real estate development, the mainstays of the economy of the Territory, UN وإذ تقر بأثر التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات ذات الصلة على السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    Have you thought about the impact that's going to have on our girls, at school, in the playground? Open Subtitles هل فكرتي في تأثير ذلك على بناتنا في المدرسة ، في الملعب؟
    We are also aware of the importance of the impact that this ratification would have on other Annex 2 countries and their accession to the Treaty. UN كما ندرك أهمية تأثير هذا التصديق على البلدان الأخرى المدرجة في الملحق 2 وانضمامها إلى المعاهدة.
    The Committee notes that greater understanding is needed of substance-use behaviours among children, including the impact that neglect and violation of the rights of the child has on these behaviours. UN ولا بد في رأي اللجنة من زيادة فهم تصرفات الأطفال الذين يتعاطون هذه المواد، بما في ذلك أثر إهمال وانتهاك حقوق الطفل في هذه التصرفات.
    Several delegations expressed concern at the impact that the streamlining would have on its capacity to implement the programme of work. UN وأعربت عدة وفود عن القلق لﻷثر الذي سيترتب على التنظيم في قدرة اﻷونكتاد على تنفيذ برنامج العمل.
    Let me mention some of them by way of illustrating the kind of impact that the outcome of the Conference will have on the work of the secretariat: UN ودعوني أشير إلى بعضها على سبيل توضيح نوع الأثر المترتب على نتائج المؤتمر في عمل الأمانة:
    Civilian returnees, including women and children, received training on unexploded ordnance risk education and the impact that explosive remnants of war can have in communities UN مدنيا عائدا، من بينهم نساء وأطفال، تمت توعيتهم بمخاطر الذخائر غير المنفجرة والأثر الذي يمكن أن تتركه مخلفات الحرب من المتفجرات في المجتمعات المحلية
    The Government recognises that consideration needs to be given to the differential impact that sentences can have on women and men. UN وتسلم الحكومة بضرورة مراعاة التفاوت في تأثير الأحكام على الرجال والنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more