"impacted by" - Translation from English to Arabic

    • المتأثرة
        
    • تتأثر
        
    • المتأثرين
        
    • المتضررة من
        
    • التي تأثرت
        
    • تأثروا
        
    • تأثراً
        
    • وتتأثر
        
    • تضررا من
        
    • يتأثرون
        
    They include those persons directly impacted by cluster munitions as well as their affected families and communities. UN ويندرج في عداد هؤلاء الضحايا الأشخاص المصابون مباشرة بالذخائر العنقودية وكذلك أسرهم ومجتمعاتهم المتأثرة.
    They include those persons directly impacted by cluster munitions as well as their affected families and communities. UN ويندرج في عداد هؤلاء الضحايا الأشخاص المصابون مباشرة بالذخائر العنقودية وكذلك أسرهم ومجتمعاتهم المتأثرة.
    Although developing country cities, especially in Africa, contribute little to climate change they are strongly impacted by the effects of climate change. UN ورغم أن مدن البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تساهم بالقليل في تغير المناخ، فإنها تتأثر بقوة من آثار تغير المناخ.
    However, quite naturally the majority of attention has been focused on providing assistance to those individuals directly impacted by mines. UN غير أن من الطبيعي تماماً أن معظم الاهتمام ما برح ينصب على تقديم المساعدة للأفراد المتأثرين مباشرة بالألغام.
    Public health services need to become available and accessible to communities, especially in countries that are impacted by the epidemic. UN ويتعين توفير خدمات الصحة العامة وإتاحتها للمجتمعات المحلية، ولا سيما في البلدان المتضررة من الوباء.
    In those indigenous villages impacted by this policy, heath care and education facilities as well as other social services are being terminated. UN وفي قرى الشعوب الأصلية التي تأثرت بهذه السياسة، يجري إغلاق مرافق الرعاية الصحية والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    The symposium focused on the theme of rebuilding the lives of those impacted by devastating tragedies and ongoing conflicts around the world. UN وركزت اللجنة على موضوع إعادة بناء حياة الذين تأثروا بالمآسي المدمرة والنزاعات الجارية في سائر أنحاء العالم.
    Every country's national security is profoundly impacted by the outcome of these efforts. UN إن الأمن القومي لكل بلد يتأثر تأثراً شديداً بنتيجة هذه الجهود.
    They include those persons directly impacted by cluster munitions as well as their affected families and communities. UN ويندرج في عداد هؤلاء الضحايا الأشخاص المصابون مباشرة بالذخائر العنقودية وكذلك أسرهم ومجتمعاتهم المتأثرة.
    They include those persons directly impacted by cluster munitions as well as their affected families and communities. UN ويندرج في عداد هؤلاء الضحايا الأشخاص المصابون مباشرة بالذخائر العنقودية وكذلك أسرهم ومجتمعاتهم المتأثرة.
    Moreover, IOM has addressed the health needs of migrants and societies impacted by migration. UN وعلاوة على ذلك، تعالج المنظمة الاحتياجات الصحية للمهاجرين والمجتمعات المتأثرة بالهجرة.
    There is however much less recognition that women impacted by war need assistance and benefits. UN غير أن الاعتراف بحاجة المرأة المتأثرة بالحرب إلى المساعدة والاستحقاقات هو دون ذلك بكثير.
    However, although the desire to protect was an appropriate response, it should not result in the isolation and stigmatization of afflicted persons or of countries impacted by the crisis. UN ومع ذلك، ورغم كون الرغبة في الحماية استجابة مناسبة، فلا ينبغي أن تؤدي تلك الرغبة إلى عزل أو وصم الأشخاص المصابين أو البلدان المتأثرة بالأزمة.
    The following are examples of ways marine genetic resources can be impacted by stresses of an anthropogenic nature. UN وفيما يلي أمثلة للطرائق التي يمكن أن تتأثر بها الموارد الجينية البحرية بالضغوط ذات الطابع البشري.
    Supplies, equipment and outsourced services will be delivered as contracted, and operations will not be adversely impacted by natural disasters Table 6 UN ستسلم اللوازم والمعدات والخدمات التي تقدمها مصادر خارجية وفقاً لما ينص عليه العقد، ولن تتأثر العمليات سلباً من الكوارث الطبيعية.
    Owing to the low level of development and limited policy space, the least developed countries are disproportionately impacted by climate change. UN ونظرا لانخفاض مستوى التنمية ومحدودية مجال السياسة العامة، تتأثر أقل البلدان نموا تأثرا غير متناسب بتغير المناخ.
    Assuming a reporting rate of 2 per cent, it can be conjectured that the real total number of people directly involved or impacted by the year is well over 25 million. UN وبافتراض معدل إبلاغ قدره 2 في المائة، يمكن التكهن بأن العدد الإجمالي الحقيقي للأشخاص المشاركين مباشرة في أنشطة السنة الدولية أو المتأثرين بها أكبر بكثير من 25 مليونا.
    The numbers of those impacted by disability are even higher when family members and caregivers of persons with disabilities are included. UN ويصبح عدد المتأثرين بالإعاقة أكبر في حال إدراج أفراد أسر الأشخاص ذوي الإعاقة ومن يقدمون لهم الرعاية.
    Advice to the Ministry of Justice and judicial authorities at the national and local levels in support of the reopening and smooth functioning of the court system in areas impacted by the conflict UN :: إسداء المشورة إلى وزارة العدل وإلى السلطات القضائية على المستويين الوطني والمحلي دعما لإعادة فتح نظام المحاكم وتسهيل عمله في المناطق المتضررة من الصراع.
    This situation is compounded by the fact that the State Party's electricity generation depends on hydropower, which has been severely impacted by low levels of rainfall in the country. UN ومما يفاقم هذه الحالة اعتماد توليد الكهرباء في الدولة الطرف على القوى المائية التي تأثرت كثيراً بانخفاض مستويات هطول الأمطار في البلد.
    They include those persons directly impacted by cluster munitions as well as their affected families and communities; UN وهم يشملون الأشخاص الذين تأثروا مباشرة بالذخائر العنقودية وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية المتضررة.
    Women and girls are most impacted by such dilemmas due to greater gender discrimination in a time of tight family budgets. UN وكانت النساء والفتيات الأكثر تأثراً بهذه الورطات نتيجة لازدياد التمييز الجنساني في وقت تضاءلت فيه ميزانيات الأُسر.
    Women are disproportionately impacted by the lack of energy, as they undertake the majority of household chores. UN وتتأثر النساء بصورة غير متناسبة بنقص الطاقة نظرا لاضطلاعهن بأغلب الأعمال المنزلية.
    As the region most severely impacted by this deadly disease, Africa must receive urgent and concrete attention and assistance in its struggle to combat HIV/AIDS, which has resulted in the death of a vast number of people. UN وبمـــا أن هــــذه المنطقة هي الأسوأ تضررا من هذا المرض القاتل، فلا بد من إيلاء أفريقيـــــا الانتباه اللازم وتقديم المساعدة العاجلة لها في تصديها لهذا الفيروس، والذي نتج عنه وفاة أعداد كبيرة.
    Concepts and principles of IPSAS for those staff directly impacted by IPSAS. UN توصيل مفاهيم ومبادئ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للموظفين الذين يتأثرون بشكل مباشر بتنفيذ هذه المعايير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more