"impaired" - English Arabic dictionary

    "impaired" - Translation from English to Arabic

    • العاهات
        
    • إعاقة
        
    • البصر
        
    • ضعف
        
    • تضعف
        
    • ضعاف
        
    • أعاق
        
    • اضمحلال قيمة
        
    • والعاهات
        
    • بعاهات
        
    • خلل
        
    • ذوي الإعاقة البصرية
        
    • اعتلال
        
    • للضرر
        
    • قد أضرّت
        
    Establishment of hearing impaired unit at Hussinyeh, Syria UN إنشاء وحدة لذوي العاهات السمعية في الحسينية، الجمهورية العربية السورية
    Establish of hearing impaired unit at Hussinyeh, Syria UN إنشاء وحدة لذوي العاهات السمعية في الحسينية، سوريا
    As a result, their access to livelihoods and basic services, including health, education and water supply, continued to be impaired. UN ونتيجة لذلك، استمرت إعاقة وصولهم إلى مصادر رزقهم وخدماتهم الأساسية، بما في ذلك خدمات الصحة والتعليم وإمدادات المياه.
    He was hit directly between the eyes causing severe bleeding, impaired vision in his right eye and blindness in his left eye. UN وأصيب الفتى مباشرة بين عينيه مما تسبب بنزيف شديد، وبضعف في البصر في عينه اليمنى وبفقدان البصر في عينه اليسرى.
    Hemophiliacs have a lower clotting factor level of blood plasma, or impaired activity of the coagulation factor Open Subtitles مرضى الناعور لديهم مستوى أقل من عوامل التجلط في بلازما الدم أو ضعف في نشاط
    Other vaccines are produced locally, but their immunogenic potential is impaired owing to lack of materials and the excessive age of the mother seed. UN ويتم إنتاج اللقاحات اﻷخرى محليا، غير أن قدرتها المناعية تضعف بسبب نقص المواد والعمر المفرط للقاحات اﻷم.
    Special provisions are available for physically impaired, and mentally retarded to access educational facilities. UN وتوجد أحكام خاصة لإمكانية وصول ذوي العاهات البدنية والمتخلفين عقليا إلى المرافق التعليمية.
    Establish of hearing impaired unit at Hussinyeh, Syria UN إنشاء وحدة لذي العاهات السمعية في الحسينية، سوريا
    Urgent upgrading of the Rehabilitation Centre for the Visually impaired, Gaza UN التحسين العاجل لمركز إعادة تأهيل ذوي العاهات البصرية، غزة
    Although the centre is equipped with computers, these are not suited for use by persons with impaired vision. UN ورغم أن المركز مجهز بالحواسيب، فإن هذه الأخيرة ليست ملائمة لاستخدام الأشخاص ذوي العاهات البصرية.
    In addition, Israel's infamous wall and other restrictions have severely impaired teacher and student access to schools and universities. UN وعلاوة على ذلك ساهم الجدار الإسرائيلي سيئ الصيت وعقبات أخرى في إعاقة المعلمين والطلاب عن الوصول إلى مدارسهم وجامعاتهم.
    Relative to controls, endosulfan-treated tadpoles had impaired development and failed to metamorphose. UN وبالمقارنة مع مجموعات المراقبة، كانت الشراغيف المعالجة بالإندوسلفان تعاني من إعاقة في النمو وعجز في التحول.
    Furthermore, a comprehensive list of exceptions to this principle must be introduced designed to prevent trade with third countries from being impaired. UN ويجب، علاوة على ذلك، وضع قائمة بالاستثناءات من هذا المبدأ، القصد منها الحيلولة دون إعاقة التجارة مع البلدان الثالثة.
    According to the source, Mr. Al-Bitar is now visually impaired. UN ويُفيد المصدر بأنه يُعاني الآن من اعتلال في البصر.
    Communication to the organisation of the visually impaired is still done through text and not Braille versions. UN وما زال الاتصال بالمكفوفين وضعاف البصر يتم بالنصوص العادية لا بطريقة بريل.
    Accessible voting procedure for blind or severely visually impaired persons who are familiar with the Braille reading-writing system UN إجراءات التصويت الميسورة للأشخاص المكفوفين أو المصابين بضعف شديد في البصر الذين لهم دراية بنظام بريل للقراءة والكتابة
    It occurs when the area of the brain that controls the normal expression of emotion is impaired. Open Subtitles بحدث عندما تكون المنطقه في الدماغ التى تتحكم في التعابير العاديه للعاطفه في حاله ضعف
    The employment rate for people with disabilities whose capacity to work is not impaired was 65.3 per cent in 1996, 76.4 per cent in 2000 and 76.8 per cent in 2004. UN فمعدل عمالة المعوقين الذين لم تضعف قدرتهم على العمل بلغ 65.3 في المائة في عام 1996، و76.4 في المائة في عام 2000، و76.8 في المائة في عام 2004.
    There was an island-wide installation of signalized pedestrian crossings with audio and visual indicators for impaired persons. UN وذكر أنه تم في جميع أنحاء الجزيرة إنشاء معابر للمشاة عليها إشارات سمعية وبصرية لمساعدة ضعاف السمع أو البصر.
    The authors claim that, as a result of this incident, the author suffered brain damage that has gravely impaired his ability to speak. UN ويدعي مقدمو البلاغ أن هذه الحادثة أسفرت عن إصابة مقدم البلاغ بتلف دماغي أعاق بشدة مقدرته على النطق.
    Where a revalued financial asset is impaired, the portion of the reserve that relates to that financial asset is recognized in the statement of financial performance. UN وفي حال اضمحلال قيمة أصل مالي معاد تقييمه، يُدرج في بيان الأداء المالي قيد للجزء الخاص بهذا الأصل المالي من الاحتياطي.
    According to the Law " On prevention of disabilities and impaired health of children and rehabilitation and social protection of the disabled and children with impaired health " the state guarantees the provision of necessary conditions for their education and vocational training. UN ٢٠٠- ووفقاً لقانون جمهورية أذربيجان بشأن " وقاية الأطفال من الإعاقة والعاهات الصحية وإعادة تأهيل الأطفال ذوي الإعاقة والعاهات الصحية وتوفير الحماية الاجتماعية لهم " ، تضمن الدولة توفير الظروف المناسبة لتمكينهم من التعليم والتدريب المهني.
    The number of children till age of 18 with impaired health is 57999. UN ويبلغ عدد الأطفال حتى سن الثامنة عشرة المصابين بعاهات صحية ٩٩٩ ٥٧ طفلاً.
    The endocrine system is affected by radiation, showing clearly impaired secretion of growth hormones at fractionated doses totalling 18 Gy. UN ويتأثر نظام الغدد الصماء باﻹشعاع، فيظهر بوضوح خلل في إفراز هورمونات النمو نتيجة لجرعات مجزأة قدرها ٨١ غراي.
    It also seeks to create an environment that encourages the inclusion of visually impaired persons and promote the prevention of avoidable blindness. UN كما تسعى الجمعية إلى تهيئة بيئة تشجع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية وتعزيز الوقاية من العمى الذي يمكن تجنبه.
    The objective is to minimize the risk that both a primary and a backup site, and their respective labour pools, could be impaired by a single wide-scale regional disruption. UN والهدف هو تقليل خطر تعرض كل من الموقع الرئيسي والموقع الاحتياطي، ومجموعة العاملين بكلٍ منهما، للضرر بسبب عطل إقليمي واحد واسع النطاق.
    Internal organizational challenges of the Commodities Branch further impaired its ability to adequately respond to these developments. UN كما أن التحديات التنظيمية الداخلية التي واجهها فرع السلع الأساسية قد أضرّت كذلك بقدرته على التصدي لهذه المستجدات على النحو الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more