"impart to" - English Arabic dictionary

    "impart to" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Doctor, can I impart to you his cruelest trick? Open Subtitles أيها الطبيب، أيمكن أن أبوح لك بخدعته القاسية؟
    The fire has more wisdom to impart to you. Open Subtitles النار لديها المزيد من الحكمة التي ستظهرها لك
    It seems only logical in this context to impart to the existing structure some degree of coherence and uniformity. UN ومن المنطقي تماما في هذا السياق إضفاء بعض الاتساق والتوحيد على الهيكل القائم.
    The number of years spent in the basic stage has been increased in order to impart to pupils more of the knowledge, skills and behaviours which they need for their future education or way in life. UN وقد تم رفع سنوات الدراسة بمرحلة الأساس لتزويد التلميذ بقدر أوفر من المعارف والمهارات والسلوكيات التي تعينه في مستقبل تعليمه أو في الحياة ومكنت تلك المرحلة من بلوغ سن مناسبة للالتحاق بسوق العمل.
    He wondered what advice the Special Rapporteur intended to impart to his successor. UN وتساءل ما هي النصيحة التي يعتزم المقرّر الخاص أن يفضي بها إلى من يخلفه.
    Beyond all, he says, is the merciful love of God which each man and woman is called to impart to the world. UN ويقول إن حب الله الرحيم يحيط بكل شيء، وهو حب يُدعى كل رجل وامرأة إلى الجود به للعالم.
    We ask him to accept our congratulations and our gratitude and we hope he will continue to impart to us the benefits of his experience. UN ونرجوه أن يتقبل تهانينا وامتناننا ونأمل أن يواصل إفادتنا بخبرته.
    Communities living in Morocco enjoy full freedom to impart to their children their own culture, religion and education. UN أما بالنسبة للجاليات المقيمة في المغرب، فلها الحرية الكاملة في التوجيه الثقافي والديني التربوي لأطفالها.
    We all come here with our histories, our cultures and our traditions, which give meaning and substance to the values we seek to impart to this Organization. UN نحن نأتي هنا جميعا مع تاريخنا وثقافاتنا وتقاليدنا، التي تمنح القيم التي نسعى إلى تقديمها لهذه المنظمة معنى وجوهرا.
    Okay, not exactly the message of empowerment we'd like to impart to our 21st-century daughter. Open Subtitles حسنا، ليست تماما رسالة التمكين التي نريد غرسها في ابنتنا في القرن الـ21.
    The information I'm about to impart to my daughter would compromise you beyond the comfort of deniability. Open Subtitles المعلومات التي على وشك قولها لابنتي ستعرضك للشبهة بسبب إنكارها
    I CAN impart to THE BRIGHT YOUNG MINDS OF TOMORROW. Open Subtitles التي يمكنني نقلها إلى. العقول الشابة المشرقة
    Tried to impart to her the perceptions and values of a truly original mentality. Open Subtitles حاولت أن أفيدها بالحكم والقيم النابعة من ذهنية صافية
    But even though I didn't know him long, he taught me some very important things, some wisdom which I feel like I can impart to you right now. Open Subtitles حتى وانا لم اعرفه لمده طويله لقد علمني اشياء مهمه جداً بعض الحكمه التي يمكنني نقلها لك الان
    Before we begin., I have some important words to impart to you. Open Subtitles قبل أن نبدأ، لديّ بضعة كلمات هامّة لأخبرها لك
    "I have something of great importance to impart to you. " Open Subtitles " لدي شيئاً مهمـاً للغاية " " لأخبرك به "
    Like a father, I am resolved to impart to him all that I can. Open Subtitles مثل أب، أنا مصمّمُ على أن أمنحه كل ما أستطيع.
    There's nothing I can impart to you. That's the sad thing. Open Subtitles ليس هناك ما أستطيع تعليمه لك، ذلك الجرء المحزن
    All agreed that it was vital to impart to the international community a deep understanding of the exact mandate in each and every case, including an explanation of the United Nations limitations in order to prevent misconceptions and unwarranted criticism. UN واتفقت جميع الوفود على أن من الحيوي أن يتوافر للمجتمع الدولي فهم عميق للولاية الفعلية لكل حالة، بما يشمل تفسيرا للقيود المفروضة على اﻷمم المتحدة منعا لحالات الالتباس والانتقاد غير المبرر.
    Mother Theresa taught the BOM in India and found it simple to impart to the illiterate who are often more aware of what is happening in their cycle than women who can read. UN وهي طريقة علمتها الأم تيريزا في الهند وتبين لها أن من السهل تلقينها للأميات اللائي أصبحن يعلمن عن دورتهن الشهرية أكثر مما تعرفه النساء القادرات على القراءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more