"impasse that" - Translation from English to Arabic

    • المأزق الذي
        
    • الجمود الذي
        
    • المسدود الذي
        
    • حالة الجمود التي
        
    • المأزق الحالي الذي
        
    The progress achieved at the NPT Review Conference was in clear contrast to the impasse that still prevails in the Conference on Disarmament. UN ويتعارض التقدم المحرز في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بشكل واضح مع المأزق الذي لا يزال يخيم على مؤتمر نزع السلاح.
    It is regrettable that the Conference has not yet been able to break the impasse that has kept it from beginning substantive work. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يتمكن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته لعمله الفني.
    A stark example of this erosion is the impasse that multilateral disarmament forums now find themselves at. UN وأحد النماذج القاتمة لهذا التراجع هو المأزق الذي تجد فيه المنتديات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ذاتها.
    In that regard, my delegation considers it regrettable that the Conference on Disarmament remains unable to break the impasse that has kept it from beginning its substantive work. UN وفي ذلك الصدد، يرى وفدي أن من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح ما زال عاجزا عن كسر الجمود الذي ظل يمنعه من بدء عمله الموضوعي.
    This is the only way to create another window of opportunity from the present impasse that they have created themselves. UN ذلك هو السبيل الوحيد إلى إيجاد منفذ من الطريق المسدود الذي تسببوا هم أنفسهم في إقامته.
    At the beginning of the 2009 session of the Conference there was a great deal of enthusiasm to break the impasse that for more than a decade had prevented this body from making progress. UN ولقد أُبديَ، في بداية دورة المؤتمر لعام 2009، قدر كبير من الحماس للخروج من حالة الجمود التي ظلّت لأكثر من عقد من الزمن تحول دون إحراز هذه الهيئة لأي تقدم.
    It is regrettable that the CD has yet been unable to break the impasse that has kept it from beginning its substantive work. UN ومن المؤسف أن هذا المؤتمر لم يتمكن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته لعمله الفني.
    It is regrettable that the CD has yet been unable to break the impasse that has kept it from beginning its substantive work. UN ومن المؤسف أن هذا المؤتمر لم يتمكّن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته بعمله الفني.
    To date, however, those efforts have been unable to move beyond the impasse that has characterized the disarmament and arms control process as a whole. UN غير أن هذه الجهود لم تتمكن حتى الآن من تجاوز المأزق الذي يكتنف عملية نـزع السلاح والحد من التسلح ككل.
    It was the most appropriate and wisest way out of the impasse that trapped the people in the Tindouf camps in a precarious and painful situation. UN وهذا هو أنسب وأحكم سبيل للخروج من المأزق الذي أوقع الناس في مخيمات تندوف في فخاخ حالة متزعزعة ومؤلمة.
    The United Nations must encourage the Polisario authorities and the Moroccan Government to engage in direct dialogue in a determined effort to break the impasse that currently grips the peace process in Western Sahara. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تشجع سلطات البوليزاريو والحكومة المغربية على الاشتراك في حوار مباشر في جهد يتسم بالتصميم على الخروج من المأزق الذي يهدد عملية السلام حاليا في الصحراء الغربية.
    We must regain that momentum and move from talking to taking concrete steps to unblock the impasse that has paralysed the Conference for more than a decade. UN ويتعين علينا استعادة هذا الزخم والانتقال من الكلام إلى اتخاذ خطوات ملموسة للخروج من المأزق الذي شل المؤتمر لأكثر من عقد من الزمان.
    We also agree with him that the impasse that we are facing today in the realm of disarmament is prevalent not only in the Conference but also in the United Nations Disarmament Commission as well as the First Committee of the General Assembly. UN ونحن نتفق معه على أن المأزق الذي نواجهه اليوم في مجال نزع السلاح قائم ليس فقط في المؤتمر وإنما في لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح وفي اللجنة الأولى في الجمعية العامة.
    As you will recall, in my aforementioned letter I explained the impasse that had been created by the refusal of the Speaker of parliament to convene a session of parliament to formally ratify the statutes of the Tribunal and the bilateral agreement with the United Nations. UN لعلكم تذكرون أنني بينت في رسالتي السابقة الذكر المأزق الذي حدث نتيجة رفض رئيس مجلس النواب عقد جلسة للمجلس يصدِّق فيها رسميا على النظم الأساسية للمحكمة وعلى الاتفاق الثنائي مع الأمم المتحدة.
    Given the continuing impasse that is blocking the work of the Conference on Disarmament, we believe it is of the utmost importance that efforts on behalf of non-proliferation and disarmament should be intensified. UN ونظرا لاستمرار المأزق الذي يعرقل عمل مؤتمر نزع السلاح، نعتقد أن من الأهمية القصوى بمكان وجوب تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح.
    9. Despite, perhaps because of, the impasse that continues in the Conference on Disarmament, UNIDIR has been actively involved in a range of consultations on the issues pertaining to the work of the Conference. UN 9 - على الرغم من المأزق الذي ما زال مؤتمر نزع السلاح يواجهه، بل ربما بسبب ذلك المأزق، يشارك المعهد بفعالية في مجموعة من المشاورات بشأن المسائل المتعلقة بعمل المؤتمر.
    The impasse that had occurred during the fiftieth session of the Commission in connection with the resolution on the priority theme was therefore a source of concern. UN ولذلك فإن الجمود الذي حدث أثناء الدورة الخمسين للجنة فيما يتعلق بالقرار الذي يتناول الموضوع ذا الأولوية يعد باعثا على القلق.
    We have heard appeals to intensify our efforts and to break the impasse that has affected the Conference for too long a time. UN ولقد سمعنا نداءات تناشدنا بتكثيف جهودنا والخروج من المأزق وكسر الجمود الذي يتعرض له المؤتمر منذ فترة زمنية طويلة للغاية.
    Finally, we must move on from the inexcusable 15-year impasse that underlines our inability to reform our Security Council. UN وختاما، لا بد لنا من المضي قدما من هذا الطريق المسدود الذي مكثنا فيه دون مبرر لخمسة عشر عاما مما يبين عجزنا عن إصلاح مجلس الأمن.
    In the preparation for the 2010 Review Conference and in response to the impasse that has prevailed since the last Review Conference, there is an urgent need to strengthen the integrity of the NPT. UN وفي التحضير للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، والرد على حالة الجمود التي ما زالت سائدة منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز سلامة معاهدة عدم الانتشار.
    Your assumption of the presidency has come at a critical juncture when we have yet to break the impasse that has for too long frustrated the adoption of a programme of work. UN وقد جاءت رئاستكم في ظرف حرج لا يزال يتعين علينا فيه أن نكسر طوق المأزق الحالي الذي طالما أحبط عملية اعتماد برنامج عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more