"impede or" - Translation from English to Arabic

    • تعرقل أو
        
    • إعاقة أو
        
    • عرقلة أو
        
    • تعوق أو
        
    • تعيق أو
        
    • تعطل أو
        
    In addition, it is obviously necessary that the trade barriers that impede or prevent the development of alternative methods be removed - something else that calls for international cooperation. UN وباﻹضافة الى هذا، واضح أن من الضروري إزالة الحواجز التجارية التي تعرقل أو تمنع إيجاد أساليب بديلة، وهذا أمر آخر يتطلب بدوره التعاون الدولي.
    Actions that may impede or delay the provision of humanitarian assistance or protection to civilians and restrict free movement of people; UN ' 6` الأعمال التي من شأنها أن تعرقل أو تؤخر إمداد المساعدات الإنسانية أو حماية المدنيين، والتي تقيِّـد حرية انتقال الأشخاص؛
    Actions have multiplied to impede or affect the links with Cuba of private and public economic entities in third countries. UN وتضاعفت اﻹجراءات الرامية إلى إعاقة أو إيهان الصلات القائمة بين كوبا والكيانات الاقتصادية الخاصة والعامة في بلدان أخرى.
    Help ensure that anti-competitive practices do not impede or negate the realization of the benefits that should arise from liberalization in globalized markets, in particular for developing countries and LDCs; UN :: أن يساعد في العمل على منع الممارسات المنافية للمنافسة من إعاقة أو إبطال تحقيق المزايا التي ينبغي أن تنشأ عن عملية التحرير في الأسواق المعولَمة، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً؛
    Iraq's actions to impede or block the Commission's concealment investigations tend to affirm this view. UN واﻹجراءات التي اتخذها العراق بهدف عرقلة أو منع تحقيقات اللجنة في أنشطة الإخفاء من شأنها أن تؤكد هذا الرأي.
    The obligations to protect and to guarantee economic, social and cultural rights require States to avoid acts that impede or obstruct individuals and groups from the enjoyment of their rights. UN وتقضي الالتزامات بحماية وكفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن تمتنع الدول عن القيام بأفعال تعوق أو تعترض تمتع الأفراد والجماعات بحقوقهم.
    No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve. UN ولا يمكن ﻷية عقبة، مهما كانت طبيعتها، أن تعيق أو أن تعاكس هذه اﻹرادة.
    Acts that impede or constrain the process of conducting peace negotiations, including divisions and power struggles within the various parties to the peace process that unduly delay or frustrate the negotiations. UN الأفعال التي تعرقل أو تقيد عملية التفاوض حول إحلال السلام، بما يشمل الانقسامات والتصارع على السلطة داخل صفوف مختلف أطراف عملية السلام بما من شأنه تأخير المفاوضات أو إفشالها بلا مبرر.
    Category VI: acts that impede or frustrate African Union Mission in the Sudan/United Nations/African Union Ceasefire Commission operations UN الفئة السادسة - الأعمال التي تعرقل أو تحبط عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان/الأمم المتحدة/ لجنة وقف إطلاق النار
    At the same time, the African Union continues to underscore that it is equally important to ensure that the search for justice is pursued in a way that does not impede or jeopardize efforts aimed at promoting lasting peace. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاتحاد الأفريقي ما زال يؤكد على أنه من المهم بالقدر ذاته كفالة السعي إلى تحقيق العدالة بطريقة لا تعرقل أو تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم.
    Acts that impede or constrain the process of conducting peace negotiations, including divisions and power struggles within the various parties to the peace process that unduly delay or frustrate the negotiations UN الأفعال التي تعرقل أو تقيد عملية التفاوض بشأن إحلال السلام، بما في ذلك الانقسامات وصراعات السلطة في صفوف مختلف أطراف عملية السلام بما من شأنه تأخير المفاوضات أو إحباطها بدون مسوغ
    187. The Panel has gathered a significant body of information on acts that impede or frustrate the mission/operations of the United Nations, AMIS or the African Union Ceasefire Commission. UN 187 - جمع الفريق كما كبيرا من المعلومات عن الأعمال التي تعرقل أو تحبط بعثة/ عمليات الأمم المتحدة أو بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أو لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي.
    Help ensure that anti-competitive practices do not impede or negate the realization of the benefits that should arise from liberalization in globalized markets, in particular for developing countries and LDCs; UN :: أن يساعد في العمل على منع الممارسات المنافية للمنافسة من إعاقة أو إبطال تحقيق المزايا التي ينبغي أن تنشأ عن عملية التحرير في الأسواق المعولَمة، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً؛
    The phrase “limit access to markets” refers to action designed to impede or prevent entry of actual or potential competitors. UN وتشير عبارة " يحد من امكانية الوصول إلى اﻷسواق " إلى الاجراءات الرامية إلى إعاقة أو منع دخول المنافسين الفعليين أو المحتملين.
    The phrase " limit access to markets " refers to action designed to impede or prevent entry of actual or potential competitors. UN وتشير عبارة " يحد من إمكانية الوصول إلى الأسواق " إلى الإجراءات الرامية إلى إعاقة أو منع دخول المنافسين الفعليين أو المحتملين.
    249. There are no formal rules at Federal or cantonal level designed to impede or prohibit girls and women from having access to the education system. UN 249 - لا يوجد في سويسرا، سواء على المستوى الاتحادي أو المستوى الكانتوني، أحكام رسمية ترمي إلى إعاقة أو حظر وصول صغار الفتيات والنساء إلى نظام التعليم.
    194. The tendency, already noted in the sixth report, to impede or refuse recognition of communities continues and shows no significant positive development. UN ١٩٤ - مازال الاتجاه، الذي سبقت الاشارة اليه في التقرير السادس، الى عرقلة أو رفض الاعتراف بالجماعات قائما ولا يظهر فيه أي تطور ايجابي ملموس.
    Hostile acts committed against AMIS troops, civilian police or African Union Ceasefire Commission and United Nations personnel; other acts intended to impede or frustrate AMIS/United Nations/Ceasefire Commission operations in pursuit of their respective mandates UN الأعمال العدائية المرتكبة ضد جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أو الشرطة المدنية أو لجنة الاتحاد الأفريقي لوقف إطلاق النار وموظفي الأمم المتحدة؛ وأية أعمال أخرى ترمي إلى عرقلة أو تعطيل عمليات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والأمم المتحدة ولجنة وقف إطلاق النار وتحول دون أدائها لمهامها.
    On the eve of the crucial period of the presidential election, it stresses that any attempt to destabilize Lebanon, including through political assassination or other terrorist acts, should not impede or subvert the constitutional process in Lebanon. UN ويؤكد، عشية الفترة الحاسمة التي تسبق الانتخابات الرئاسية، أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار في لبنان، بطرق منها الاغتيال السياسي أو أي أعمال إرهابية أخرى، لا ينبغي أن تعوق أو تخرب العملية الدستورية في لبنان.
    Israel should respect the Charter and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, and it should not in any way impede or obstruct the work of the office of the Register of Damage or the movement and access of its staff. UN وعلى إسرائيل أن تحترم الميثاق واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وعليها ألا تعوق أو تعرقل بأي شكل من الأشكال عمل مكتب سجل الأضرار أو تنقل موظفي المكتب أو إمكانية وصولهم.
    UNCTAD's central and unique role in this field had been reconfirmed and its work programme reinforced, particularly to help ensure that anti-competitive practices did not impede or negate the realization of the benefits that should flow from liberalization in global markets, particularly for developing and least developed countries. UN وقد أعيد التأكيد على دور الأونكتاد المحوري والفريد في هذا الحقل وترسيخ برنامج عمله بخاصة من أجل المساعدة في ضمان ألا تعيق أو تبطل الممارسات المعادية للمنافسة تحقق المنافع التي ينبغي أن تنجم عن تحرير الأسواق المعولمة، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Council notes with regret that this decision comes at a critical juncture in the process to promote lasting peace, reconciliation and democratic governance in the Sudan, and underlines that the search for justice should be pursued in a way that does not impede or jeopardize the promotion of peace; UN ويلاحظ المجلس مع الأسف أن هذا القرار يأتي في مرحلة حرجة من العملية الهادفة إلى تحقيق السلام الدائم والمصالحة والحكم الديمقراطي في السودان، ويؤكد أن البحث عن العدالة ينبغي أن يتم بطريقة لا تعيق أو تقوض عملية تحقيق السلام.
    They may, however, impede or damage vehicles of humanitarian missions, which may cause humanitarian impacts indirectly. UN ولكن يمكنها أن تعطل أو تعطب سيارات البعثات الإنسانية، مما قد يسبب أضراراً إنسانية بصورة غير مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more