"imperative military" - Translation from English to Arabic

    • عسكرية ملحة
        
    • عسكرية حتمية
        
    • العسكرية الحتمية
        
    • العسكرية الملحة
        
    ▪ The prohibition against ordering the displacement of the civilian population for reasons related to the conflict, unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand. UN :: حظر إصدار أوامر بتشريد السكان المدنيين لأسباب تتصل بالنزاع ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن المدنيين المعنيين أو لأسباب عسكرية ملحة.
    ▪ The prohibition against deportation, forcible transfer or displacement of the civilian population, in whole or in part, unless the security of the civilians concerned or imperative military reasons so demand. UN :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم، كليا أو جزئيا، ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن أولئك المدنيين أو لأسباب عسكرية ملحة.
    As a general rule, warring parties are prohibited from forcing civilians to move unless they can demonstrate that the security of the affected population or imperative military reasons so demand. UN وكحكم عام، يُحظر على اﻷطراف المتحاربة إجبار المدنيين على الانتقال إلا إذا استطاعت أن تؤكد أن ذلك يستوجيه أمن السكان المعنيين أو أسباب عسكرية ملحة.
    The paragraph also omitted to mention that the displacement of the civilian population was not a war crime when required for the security of the civilians involved or for imperative military reasons. UN والفقرة قيد النظر قد أغفلت أيضا ذكر أن نقل السكان المدنيين لا يعد جريمة من جرائم الحرب إذا ما كان هذا النقل أمرا ضروريا لتوفير الأمن المدنيين المعنيين أو لأسباب عسكرية حتمية.
    In accordance with the Law of Armed Conflict, the destruction of civilian property was prohibited, except in cases of imperative military necessity which required that the damage be proportional to the military advantage. UN ووفقا لقانون النزاعات المسلحة، يحظر تدمير الممتلكات المدنية إلا في حالات الضرورة العسكرية الحتمية التي تقتضي أن يكون الضرر متناسبا مع الميزة العسكرية.
    Under (f), it preferred option 2, but with the addition of the words “which is not justified by the security of the population or imperative military reasons” after “into the territories it occupies”. UN وتحت الفقرة )و( يفضل وفده الخيار ٢ ، لكن مع اضافة عبارة " التي لا يبررها أمن السكان أو اﻷسباب العسكرية الملحة " بعد عبارة " الى اﻷرض التي تحتلها " .
    ▪ The prohibition against ordering the displacement of the civilian population for reasons related to the conflict, unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand. UN :: حظر إصدار أوامر بتشريد السكان المدنيين لأسباب تتصل بالنزاع ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن المدنيين المعنيين أو لأسباب عسكرية ملحة.
    ▪ The prohibition against deportation, forcible transfer or displacement of the civilian population, in whole or in part, unless the security of the civilians concerned or imperative military reasons so demand. UN :: حظر إبعاد أو نقل السكان المدنيين قسرا أو تشريدهم، كليا أو جزئيا، ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن أولئك المدنيين أو لأسباب عسكرية ملحة.
    The displacement of the civilian population shall not be ordered for reasons related to the conflict unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand. UN " ١- لا يجوز اﻷمر بترحيل السكان المدنيين، ﻷسباب تتصل بالنزاع، ما لم يتطلب ذلك أمن اﻷشخاص المدنيين المعنيين أو أسباب عسكرية ملحة.
    " The displacement of the civilian population shall not be ordered for reasons related to the conflict unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand. UN " لا يجوز اﻷمر بترحيل السكان المدنيين ﻷسباب تتصل بالنزاع. ما لم يتطلب ذلك أمن اﻷشخاص المدنيين المعنيين أو أسباب عسكرية ملحة.
    " The displacement of the civilian population shall not be ordered for reasons related to the conflict unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand. UN " لا يجوز اﻷمر بترحيل السكان المدنيين ﻷسباب تتصل بالنزاع. ما لم يتطلب ذلك أمن اﻷشخاص المدنيين المعنيين أو أسباب عسكرية ملحة.
    :: Respect and protect relief workers, allow and facilitate the rapid and unimpeded passage of relief, including medical and surgical equipment, and grant authorized relief personnel freedom of movement to reach people in need on the basis of need alone, unless imperative military necessity requires their movements to be temporarily restricted UN :: احترام وحماية العاملين في مجال الإغاثة، والسماح بمرور مواد الإغاثة بما في ذلك المعدات الطبية والجراحية بسرعة ودون عراقيل وتيسير ذلك، وإتاحة حرية التنقل لموظفي الإغاثة المعتمدين، من أجل الوصول إلى المحتاجين على أساس الحاجة وحدها، ما لم تقتض ضرورة عسكرية ملحة تقييد تحركاتهم بشكل مؤقت
    5. In recognition of the vital requirements of any Party to the conflict in the defence of its national territory against invasion, derogation from the prohibitions contained in paragraph 2 may be made by a Party to the conflict within such territory under its own control where required by imperative military necessity. UN 5- يسمح، مراعاة للمتطلبات الحيوية لأي طرف في النزاع من أجل الدفاع عن إقليمه الوطني ضد الغزو، بعدم تقيد طرف النزاع بالحظر الوارد في الفقرة الثانية في نطاق مثل ذلك الإقليم الخاضع لسيطرته إذا أملت ذلك ضرورة عسكرية ملحة.
    2. The Government has claimed that its policy is in conformity with article 17 of Additional Protocol II to the Geneva Conventions (which allows for the forced movement of populations when the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand), and that it is intended to protect the population from attacks by rebel forces. UN 2- زعمت الحكومة أن سياستها تتمشى مع المادة 17 من البروتوكول الإضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف (التي تسمح بالترحيل القسري للسكان عندما يتطلب ذلك أمن الأشخاص المدنيين المعنيين أو أسباب عسكرية ملحة)، وأنها ترمي إلى حماية السكان من هجومات قوات الثوار.
    (3) In recognition of the vital requirement of any Party to the conflict in the defence of its national territory against invasion, derogation from the prohibitions contained in sub-paragraph (1) of this paragraph may be made by a Party to the conflict within such territory under its own control where required by imperative military necessity. UN (3) مراعاةً للمتطلبات الحيوية لأي طرف في نزاع يسعى للدفاع عن إقليمه الوطني ضد الغزو، يمكن لطرف نزاع أن يحيد عن المحظورات الواردة في الفقرة الفرعية (1) من هذه الفقرة في نطاق هذا الإقليم الخاضع لسيطرته إذا أملت ذلك ضرورة عسكرية ملحة.
    For example, Additional Protocol II includes articles prohibiting attacking civilians (art. 13); the destruction of articles essential to the survival of the civilian population and the use of starvation (art. 14); and the forced displacement of civilians (unless the security of the civilians involved or imperative military reasons so demand) (art. 17). UN وعلى سبيل المثال، يتضمن البروتوكول الإضافي الثاني مواد تحظر الهجوم على المدنيين (المادة 13)؛ وتدمير الأعيان التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين على قيد الحياة واستخدام التجويع (المادة 14)؛ وترحيل المدنيين القسري (إلا إذا تطلب الحفاظُ على أمن هؤلاء المدنيين أو أسباب عسكرية ملحة القيامَ بذلك) (المادة 17).
    In the first case, as a State Party to the Geneva Convention and the two additional Protocols, Burundi must prove that the regroupement is voluntary and is not connected with the conflict. In the second case, the regroupement must be judged as indispensable for the security of the civilians involved or for imperative military reasons. UN فبالنسبة للحالة اﻷولى، يتعين على بوروندي، نظرا إلى أنها دولة طرف في اتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻹضافيين، أن تبرهن على أن التجميع أمر طوعي ولا صلة له بالنزاع، أما بالنسبة للحالة الثانية، فإن التجميع يعتبر أمرا لا بد منه للحفاظ على أمن السكان، أو أنه يتم ﻷسباب عسكرية حتمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more