It is therefore imperative that we resort to preventive diplomacy. | UN | ولذلك فإنه من الضروري أن نلجأ إلى الدبلوماسية الوقائية. |
It is imperative that we work together and begin substantive work in 2010 at the earliest possible date. | UN | ومن الضروري أن نعمل معاً وأن نبدأ العمل الجوهري في عام 2010 في أقرب وقت ممكن. |
It is imperative that nuclear-weapon States take the responsibility to lead the disarmament efforts from the front. | UN | ولا بد أن تتصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية تحمّل المسؤولية عن قيادة جهود نزع السلاح. |
Iran itself has the opportunity and responsibility to remove this doubt, and it is imperative that it do so. | UN | وأمام إيران ذاتها الفرصة لتبديد تلك الشكوك، وهي مسؤولة عن ذلك، ومن الحتمي أن تقوم بهذا العمل. |
More importantly, it is imperative that all the organs and organizations of the United Nations system cooperate and lend assistance in these endeavours. | UN | واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي. |
It is imperative that NGOs be included in the dialogue for peace. | UN | ومن اللازم أن تُشرَك المنظمات غير الحكومية في الحوار حول السلام. |
It is imperative that compliance with those legal instruments be fully assured. | UN | ولا بد من أن يكون الامتثال لتلك الصكوك القانونية مكفولا بشكل كامل. |
But in doing so, it becomes imperative that we all recommit ourselves to the reform process now ongoing. | UN | لكن حال القيام بذلك، يصبح من الضروري أن نلزم أنفسنا مجدداً جميعاً بعملية الإصلاح الجارية الآن. |
It is imperative that civilian capacities add to that credibility. | UN | ومن الضروري أن تضيف القدرات المدنية إلى تلك المصداقية. |
It was imperative that the provisions of the Code should be sufficiently precise to be applied in individual prosecutions. | UN | ومن الضروري أن تكون أحكام المدونة على درجة كافية من الدقة بما يسمح بتطبيقها في المحاكمات الفردية. |
It is imperative that the reform of the Security Council should ensure greater accountability and democracy together with equitable representation. | UN | ومن الضروري أن يكفل اصلاح مجلس اﻷمن توفر قدر أكبر من الخضوع للمحاسبة والديمقراطية بالاضافة إلى التمثيل المنصف. |
It remains imperative that we work together decisively to eradicate this scourge. | UN | ويبقى من الضروري أن نعمل معا وبتصميم على استئصال هذه الآفة. |
First and foremost, it is imperative that the electorate is able to vote in an environment that is largely free of intimidation and violence. | UN | فأولا وقبل كل شيء، لا بد أن يكون جمهور الناخبين قادرا على التصويت في بيئة تخلو إلى حد كبير من التخويف والعنف. |
It is imperative that the international community work to be strong in response to confirmed cases of non-compliance with nuclear non-proliferation commitments. | UN | ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على أن يكون قويا في التصدي للحالات المؤكدة لعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار النووي. |
It is imperative that they resolve their outstanding differences with the same pragmatism and leadership they have each shown so far. | UN | ومن الحتمي أن يحل الطرفان خلافاتهما المعلقة بنفس الحس بالواقعية والقيادة الذي ما انفك يتحلى به كل طرف حتى الآن. |
It is therefore imperative that countries strive to achieve the Goals by adhering to the principles of the ICPD. | UN | ولذلك من الحتمي أن تسعى البلدان سعيا جديا لبلوغ الأهداف بالتمسك بمبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
It is therefore important and, indeed, imperative that all of us promote clinical trials using treatment vaccines. | UN | ولذلك فمن الأهمية بمكان، بل ومن المحتم أن ندعم جميعا التجارب السريرية باستخدام لقاحات للعلاج. |
It is therefore imperative that it safeguard the significant progress made and stay the course until its objectives are met. | UN | ولذا فمن المحتم أن يصون المجتمع الدولي التقدم المهم الذي أنجز وأن يحافظ على مساره حتى تتحقق الأهداف. |
For this reason, it is imperative that the outcome document of this Conference be as strong and clear as possible. | UN | ولهذا السبب، من اللازم أن تكون الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر قوية وواضحة قدر الإمكان. |
It is imperative that Tehran understand that it is time to change and to cooperate and that this is in its best interests. | UN | لا بد من أن تفهم طهران أن الوقت قد حان للتغيير والتعاون وأن هذا يصب في مصلحتها. |
Here, it is imperative that Israel submit its installations to IAEA safeguards. | UN | وهنا، يتحتم أن تُخضع إسرائيل منشآتها لضمانات الوكالة الدولية. |
It is none the less imperative that the quartering process start as soon as possible, otherwise the cease-fire may be jeopardized. | UN | غير أن من الواجب أن تبدأ عملية اﻹيواء في أسرع وقت ممكن، وإلا فقد يتعرض وقف إطلاق النار للخطر. |
Hence, it is imperative that the international community ensure the earliest establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | ومن ثم، فمن الملح أن يضمن المجتمع الدولي إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن. |
It is therefore imperative that we tackle this issue immediately. | UN | ولذا من المحتم علينا أن نتصدى لهذه المسألة فورا. |
It is imperative that all States Parties pursue the full implementation of the agreements achieved in 2000. | UN | ومن الأساسي أن تمضي جميع الدول الأطراف في التنفيذ الكامل للاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2000. |
Thus, it is imperative that the Security Council be democratized by ensuring equitable geographical representation through an increase in its membership. | UN | ومن هنا، من الحتمي إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن بضمان التمثيل الجغرافي العادل عن طريق زيادة عدد أعضائه. |
While States were not obliged to ratify the Convention, once they did so it was imperative that they abide by its provisions. | UN | وفي حين لا تُلزم الدول بالتصديق على الاتفاقية، إلا أنه بمجرد قيامها بذلك لا بد وأن تلتزم بأحكامها. |
Finally, we believe that it is imperative that the voice of the people, expressed through their elected representatives, be heard more clearly in this important body. | UN | وأخيرا، نرى من الأمور الحتمية أن يُسمع صوت الشعوب، الذي تعرب عنه من خلال ممثليها المنتخبين، بمزيد من الوضوح في هذه الهيئة الهامة. |
Today, as they strive to create a new future, it is imperative that the international community recognize that change must come from within. | UN | واليوم، وبينما هي تسعى إلى تشكيل مستقبل جديد، يتحتم على المجتمع الدولي أن يسلم بأن التغيير يجب أن يأتي من الداخل. |