"imperil" - Translation from English to Arabic

    • تعرض للخطر
        
    • يعرض للخطر
        
    • سيتعزز وسيعرِّض
        
    • يعرّض للخطر
        
    • يعرﱢض للخطر
        
    • وتعرض للخطر
        
    While those might be rather extensive, they must not imperil the spirit in which the Organization had been established. UN وفي حين قد تكون تلك التحديات جسيمة، فإنها يجب ألا تعرض للخطر الروح التي قامت عليها المنظمة.
    Today, more than ever before, our world is facing manifold threats that imperil its very existence. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يواجه عالمنا تهديدات متعددة تعرض للخطر ذات وجوده.
    We are currently devising a strategy to combat these terrible evils that imperil the very existence of our nations. UN فنحن نضع حاليا استراتيجية لمحاربة هذه اﻵفات الرهيبة التي تعرض للخطر وجود أمننا ذاته.
    The pursuit of either one must never be allowed to imperil the attainment of the other. UN ولا يجب السماح للعمل على تحقيق أيهما بأن يعرض للخطر تحقيق الآخر.
    The report emphasized that, without urgent attention to the core issues affecting Palestinian economic performance, the adverse path of dependence that had emerged under Israeli occupation would only deepen and further imperil the prospects for sustained development of the Palestinian economy. UN وشدّد التقرير على أنه، إن لم يتم الاستعجال في إيلاء اهتمام للمسائل الصميمية التي تؤثر في الأداء الاقتصادي الفلسطيني، فإن المسار السلبي للتبعية الذي ظهر في ظل الاحتلال الإسرائيلي سيتعزز وسيعرِّض فرص التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني إلى مزيد من الخطر.
    107. The spectre of nuclear accidents continued to imperil the health and security of humanity, as well as the environment. UN 107- وما زال شبح الحوادث النووية يعرّض للخطر صحة البشرية وأمنها فضلا عن البيئة.
    We do however understand that further modifications at this time might imperil the attainment, within the time-frame set by the international community, of the long-sought goal of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, for which we remain convinced your draft offers the best prospect. UN على أننا نتفهم أن إدخال مزيد من التعديلات في هذا الوقت قد يعرﱢض للخطر بلوغ هدف طال السعي اليه، ضمن اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي لا نزال مقتنعين بأن مشروعكم يتيح لها أفضل الفرص.
    As low-lying island and coastal States, we face dangers created by others that imperil our very existence. UN وبوصفنا دولا جزرية وساحلية منخفضة فإننا نواجه أخطارا سببها آخرون تعرض للخطر صميم وجودنا.
    Cuba supports the just position of the Arab States in the face of the Israeli actions in violation of the Madrid and Hebron agreements, actions that imperil the future of the peace process in the Middle East. UN وتؤيد كوبــا الموقــف العادل للدول العربية في مواجهة اﻷعمال اﻹسرائيلية التي تنتهك اتفاقات مدريد والخليل وهي أعمال تعرض للخطر عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    It should be made entirely clear that some forms of subversion, which might be considered to be terrorism, with all its consequences, imperil the fundamental rights of the human person and jeopardize democracy and the maintenance of peace. UN ويجب أن يكون واضحا تمام الوضوح أن بعض أشكال التخريب، التي يمكن أن تعتبر إرهابا بكل ما يتبعه من عواقب، تعرض للخطر الحقوق اﻷساسية لبني البشر وتلحق الضرر بالديمقراطية وصون السلم.
    The complexity of the tangled problem of Somalia has led to a certain regrettable lack of interest in the tragedy, which continues to imperil the lives of millions of human beings and the survival of a sovereign nation. UN وتعقد مشكلة الصومال المستعصية أدى الى نوع من عدم الاهتمام المؤسف بهذه المأساة التي لا تزال تعرض للخطر أرواح الملايين من البشر وبقاء أمة ذات سيادة.
    277. Trafficking and smuggling are crimes that imperil the lives of persons subjected to them. UN 277 - الاتجار والتهريب هما من الجرائم التي تعرض للخطر أرواح الأشخاص الذين يتعرضون لأي منهما.
    That issue continues to imperil the establishment of the rule of law and effective governance in Afghanistan, despite the best efforts of the country's counter-narcotic authorities. UN ولا تزال هذه المسألة تعرض للخطر إقرار سيادة القانون والإدارة الفعالة في أفغانستان، بالرغم من بذل سلطات مكافحة المخدرات قصارى وسعها.
    After all, it was quite plausible that the actions of an international organization might imperil an essential interest of a member State, or indeed of the international community as a whole, without that organization having as one of its functions the protection of that interest. UN وعلى كل حال، فإنه من المعقول ظاهرياً بدرجة كبيرة أن إجراءات منظمة دولية قد تعرض للخطر مصلحة حيوية لدولة عضو، أو للمجتمع الدولي ككل في الواقع، دون أن يكون لتلك المنظمة كإحدى وظائفها حماية تلك المصلحة.
    Because of the inherent correlation between peace and development it behoves each member of the international community to continue the search, where needed, for creative ways to settle disputes that could otherwise imperil not only international peace and security but also national development. UN ونظرا للعلاقة المتبادلة المتأصلة بين السلم والتنمية يتعين على كل عضو من أعضاء المجتمع الدولي أن يواصل السعي، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، إلى إيجاد طرق مبتكرة لتسوية المنازعات، التي يمكن دون ذلك أن تعرض للخطر ليس السلم واﻷمن الدوليين فقط بل التنمية الوطنية أيضا.
    Shortfalls in financial resources continue to imperil the implementation of many humanitarian programmes. UN ولا يزال نقص الموارد المالية يعرض للخطر تنفيذ عدد كبير من البرامج اﻹنسانية.
    Judicial practice had already shown that such clarification was needed in order to avoid conflicting interpretations that could imperil the stability of treaty relations. UN وقد أظهرت الممارسة القضائية بالفعل الحاجة إلى تلك التوضيحات بغية تجنُّب تضارب التفسيرات مما قد يعرض للخطر استقرار علاقات المعاهدات.
    A downsizing of the presence of UNMIN, when it would not necessarily be possible to redeploy with speed, could thus imperil the prospects for a successful election within the newly agreed time frame. UN وهكذا، فعندما لا يكون بالضرورة ممكناً إعادة النشر بسرعة، فإن من شأن إجراء تخفيض في تواجد البعثة أن يعرض للخطر توقعات إجراء انتخابات ناجحة في حدود الإطار الزمني المتفق عليه حديثاً.
    The report emphasized that, without urgent attention to the core issues affecting Palestinian economic performance, the adverse path of dependence that had emerged under Israeli occupation would only deepen and further imperil the prospects for sustained development of the Palestinian economy. UN وشدّد التقرير على أنه، إن لم يتم الاستعجال في إيلاء اهتمام للمسائل الصميمية التي تؤثر في الأداء الاقتصادي الفلسطيني، فإن المسار السلبي للتبعية الذي ظهر في ظل الاحتلال الإسرائيلي سيتعزز وسيعرِّض فرص التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني إلى مزيد من الخطر.
    That is one important indication of the wider tensions among the political parties, which could imperil the completion of the peace process and the drafting of the Constitution. UN وهذا دليل بارز على التوتر الكبير القائم بين الأحزاب المذكورة، الذي يمكن أن يعرّض للخطر إنجاز عملية السلام وصياغة الدستور.
    We do however understand that further modifications at this time might imperil the attainment, within the time-frame set by the international community, of the long-sought goal of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, for which we remain convinced your draft offers the best prospect. UN على أننا نتفهم أن إدخال مزيد من التعديلات في هذا الوقت قد يعرﱢض للخطر بلوغ هدف طال السعي اليه، ضمن اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي لا نزال مقتنعين بأن مشروعكم يتيح لها أفضل الفرص.
    9. imperil the eco-system; UN ٩ - وتعرض للخطر النظام اﻹيكولوجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more