"imperiling" - English Arabic dictionary
"imperiling" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
In periods of resource constraints, UNFPA had been very judicious and proactive in containing costs in the budget without imperiling programme delivery or the stability of staffing capacity. | UN | وفي الفترات التي وضعت فيها القيود على الموارد، تحلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالحرص والحذر في احتواء تكاليف الميزانية دون أن يكون لذلك مردود عكسي على تنفيذ البرامج أو استقرار قدرات الملاك الوظيفي. |
Forty-nine representatives spoke in the Security Council, a vast majority of them calling for a halt to this act, which is imperiling the peace process, a process that is already impeded by a change of policy in Israel. | UN | لقــد تكلــم تسعة وأربعون ممثلا في مجلس اﻷمن ودعت اﻷغلبية الساحقة منهم إلى وقف هذا العمل الذي يعرض للخطر عملية السلام، وهي عملية يعرقلها بالفعل تغيير السياسة في إسرائيل. |
Humanitarian activities from relief convoys to health clinics have all become targets, imperiling families, children and those who try to assist them - particularly locally recruited staff. | UN | فقد أصبحت جميع اﻷنشطة اﻹنسانية من قوافل اﻹغاثة إلى العيادات الصحية مستهدفة، تعرض اﻷسر، واﻷطفال وأولئك الذين يحاولون مساعدتهم - لا سيما الموظفين المعينين محليا - للخطر. |
Any claim to withhold publication of evidence on national security grounds must be determined by a body that is independent of the executive, following an adversarial procedure with such adaptations as may be strictly necessary to ensure effective independent oversight without unjustifiably imperiling legitimate national security interests. | UN | وأي مطالبة بالإحجام عن نشر أدلة لأسباب الأمن القومي يجب أن تُحدد من جانب هيئة مستقلة عن السلطة التنفيذية، عقب إجراء مقاضاة حضورية مع إجراء ما يكون ضرورياً تماماً من التغييرات لضمان رقابة مستقلة فعالة دون تعريض مصالح الأمن القومي المشروعة للخطر دون مبرر(). |
BRUSSELS – The global financial crisis has already highlighted both the strengths and the weaknesses of the European Union. Had it not been for the euro, the shock waves from the meltdown of September and October would have spread to the currency markets, creating tensions that would have set Europe’s political and economic integration back by decades, perhaps imperiling the whole project. | News-Commentary | بروكسل ـ كانت الأزمة المالية العالمية سبباً في تسليط الضوء على مواطن القوة ونقاط الضعف في الاتحاد الأوروبي. ولولا اليورو كانت توابع الزلزال الذي هز العالم أثناء شهري سبتمبر/أيلول وأكتوبر/تشرين الأول لتمتد إلى أسواق العملة فـتُحدِث توترات من شأنها أن تعيد مشروع التكامل السياسي والاقتصادي الأوروبي عشرات السنين إلى الوراء، بل وربما تعرض المشروع بالكامل للخطر. |
Those who believe that the Peshawar massacre might serve as a wakeup call to the Pakistani military should ask why the generals have ignored hundreds of earlier wakeup calls. Despite the blowback imperiling Pakistan’s future, the generals show no sign that they have tired of running with the hare and hunting with the hounds. | News-Commentary | وينبغي لأولئك الذين يتصورون أن مذبحة بيشاور ربما تخدم كنداء تنبيه وإيقاظ للمؤسسة العسكرية الباكستانية أن يسألوا أنفسهم لماذا تجاهل الجنرالات المئات من نداءات وصيحات التنبيه السابقة. الواقع أنه برغم ردود الأفعال السلبية التي تهدد مستقبل باكستان، لم يُظهِر الجنرالات أي بادرة تشير إلى سأمهم وتبرمهم من الركض مع الأرنب والصيد مع كلاب الصيد. |
Article 28 includes the following grounds for the expulsion of aliens: violation of immigration law; threat to public health; dependence on public assistance; conviction for serious offences; attacking, in the press or by other means, a foreign State or its institutions; attacking or insulting the host State in the foreign press; and imperiling the security of the State during war or when war is imminent. | UN | وتشمل المادة 28 المسوغات التالية لطرد الأجانب: انتهاك قانون الهجرة؛ وتهديد الصحة العامة؛ والاعتماد على المساعدة العامة؛ والإدانة بجرائم خطيرة؛ ومهاجمة دولية أجنبية أو مؤسساتها في الصحافة أو بوسائل أخرى؛ ومهاجمة الدولة المضيفة أو إهانتها في الصحافة الأجنبية؛ وتعريض أمن الدولة للخطر خلال حرب أو عندما تكون الحرب وشيكة.() |